每日一译 20210213

【汉译英中文部分节选】

当前,公平问题日益突出,南北差距有待弥合,可持续发展事业面临严峻挑战。疫情之下,各国经济复苏表现分化,南北发展差距面临扩大甚至固化风险。


【汉译英英文部分节选】

Today, inequality continues to grow, the North-South gap remains to be bridged, and sustainable development faces severe challenges.

As countries grapple with the pandemic, their economic recoveries are following divergent trajectories, and the North-South gap risks further widening and even perpetuation.

2021年2月13
今天,你努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 2008年国际金融危机发生以来,中国国内需求对经济增长的贡献率有7个年份超过100%,国内...
    瑞译进取阅读 4,021评论 0 11
  • 【汉译英中文部分节选】 中国有句俗话,“种瓜得瓜,种豆得豆。”任何决定和行为都需要付出代价。 英方究竟能否保持其独...
    瑞译进取阅读 2,860评论 2 11
  • 【汉译英中文部分节选】 海外侨胞是祖国的牵挂,是联通世界的重要桥梁,要发挥好侨胞侨眷的独特优势,不断增强中华儿女凝...
    瑞译进取阅读 3,056评论 0 13
  • 【汉译英中文部分节选】 加快人口密集区危化品生产企业搬迁改造。壮大节能环保产业。严惩非法捕杀、交易、食用野生动物的...
    瑞译进取阅读 3,838评论 0 16
  • 【汉译英中文部分节选】 完善外商投资准入前国民待遇加负面清单管理制度,/依法保护外资企业合法权益。 【汉译英英文部...
    瑞译进取阅读 2,738评论 2 11