"As to taking command of the vessel," replied Morrel," that was his duty as capatin's mate;as to losing a day and a half off the Island of Elba, he was wrong, unless the vessel needed repairs."
“至于执行轮船的指令,”莫雷尔回答道,“那是他作为船长大副的责任;至于在厄尔巴岛附近耽误了一天半,他错了,除非轮船需要维修。”
"The vessel was in as good condition as I am, and as, I hope you are, M.Morrel, and this day and a half was lost from pure whim, for the pleasure of going ashore, and nothing else."
“轮船像我的身体一样状况良好,也像我希望你一样良好,莫雷尔先生,这一天半的耽误纯粹是心血来潮,因为想要在岸上娱乐一下,别无其他。”
"Dantes," said the shipowner, turning towards the young man," come this way!"
“丹特斯,”船的主人说,转向了这个年轻人,“这边走!”
"In a moment, sir," answered Dantes," and I'm with you." Then calling to the crew, he said——"Let go!"
“马上,先生,”丹特斯回复道,“我和你一起。”随后号召全体船员,他说——“释放!”
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》