第1题 原文:加快构建全国一体化算力网,推动算力资源协同共享。 您的译文:We need to speed up efforts on building integrated...
第1题 原文:加快构建全国一体化算力网,推动算力资源协同共享。 您的译文:We need to speed up efforts on building integrated...
第1题 原文:加快建设全国统一大市场,打破地方保护和市场分割。 您的译文:We need to accelerate on building national unified...
第1题 原文:我国高铁运营里程突破4.5万公里。 您的译文:China's total High-speed railway operation miles surpasse...
第1题 原文:深化“放管服”改革,优化营商环境。 您的译文:Deepen "streamline-management-service"reform, improve the...
原文: 良好生态人人共享,也需要合力共建。“咬定青山不放松,立足当下、着眼长远、接力奋进”,汇聚共建美丽中国的磅礴力量,从雄安新区到神州大地,中国式现代化底色将更加亮丽,中华...
原文: 近年来,我国食品产业正加快与数智技术深度融合,完善从源头到餐桌的全链条管理体系,推动产业向更安全、更优质、更可持续的方向迈进。在消费不断升级的背景下,中国食品工业正以...
原文: For emerging markets — including China — the future lies not in choosing between gr...
原文: Climate change is no longer an abstract phenomenon. Heatwaves across South Asia, fl...
原文: The 15th Five-Year Plan, a landmark blueprint for social and economic development a...
原文: 中国和巴西是携手构建更公正世界和更可持续星球的命运共同体。举办2026“中巴文化年”是两国领导就加强中巴命运共同体建设达成的重要共识,也是继2024年庆祝中巴建交50...
原文: 康林松说得亦很明白,中国是全球经济的稳定器与增长源。“回顾过去几十年,全球经济增长很大一部分由中国贡献。2025年,中国经济表现亮眼,圆满完成增长目标。今年设定的增长...
原文: In a recent news conference organized by the State Council Information Office, Li G...
原文: Also, a tiered mechanism should be developed to provide precise support for unicorn...
原文: Sheana Yue, senior economist at Oxford Economics, a global economic research and co...
原文: "We must protect ceramic culture through inheritance and carry it forward through i...
原文: The shift reflects growing recognition that encouraging women to have more children...
原文: He called for integrated efforts to promote education, science and technology and t...
原文: 与传统智能终端截然不同,这款产品彻底打破了以往智能手机“无聊方块”的刻板设计,深度融合具身智能交互与旗舰影像两大核心功能。荣耀首席执行官李健说,作为智能手机的“全新物...
原文: Efforts to support businesses and promote cross-border trade have strengthened the ...