欢迎来到地球第1季第2集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
When I was a kid, | 小时候 |
my grandmother used to say all the best things in life | 我奶奶曾说 生活中最美好的东西 |
lived on the other side of fear. | 都藏在恐惧的另一端 |
I sure hope Gigi was right. | 真希望她是对的 |
迪瓦·阿蒙博士 探险家/海洋生物学家 | |
Will, welcome aboard. | 威尔 欢迎上船 |
- Diva! How are you? How are you? - I'm good! | -迪瓦 你好吗-我很好 |
You're just in time. | 你来的正是时候 |
- That is fantastic. - Yeah, this is the Nadir. | -这太棒了-这是纳迪尔 |
And she's gonna be our vessel into the depths. | 它将带我们潜入深海 |
- "The Nadir"? - Nadir. | -"纳迪尔"-纳迪尔 |
What do you think? | 你觉得怎样 |
That's straight off a movie set. That's science fiction. | 简直是从科幻电影场景里出来的道具 |
完整版请点击 | |
We're going down to the bottom of the ocean in this thing. | 我们要乘着它下到海底去 |
I'm gonna be honest, I'm a little nervous, | 说实话 我有点紧张 |
'cause that submersible is just a... | 因为这个潜水艇真的... |
it's just a little... it's a little ass... it's a little ass thing, | 它就这么... 它就这么点儿大 |
and there's gonna be three people in there. | 里面还要坐三个人 |
This is tricky... | 这事很有挑战性... |
欢迎来到地球单词统计
欢迎来到地球高频单词统计
because in the real world, I'm frightened of water. | 因为在现实中 我害怕水 |
Watch your head. | 小心头 |
- You have another wall. Watch your head. - Absolutely. | -这还有面墙 别撞到头了-好的 |
So, this is a biggie. | 这事可不得了 |
Three thousand feet down in a plastic bubble. | 坐着一个塑料泡泡下到一千米深的地方 |
- Up the steps. - Up the steps. | -登上梯子-好的 |
Face the front of the sub, sit here. | 面向潜水艇前方 坐这儿 |
- Yeah. - You're aimin' for the center console. | -好的-对准中控台 |
It's near the lamp. And pop your feet in. | 它在电灯旁边 然后把脚伸下去 |
Right here, Will. Slide on in. Yeah! | 威尔 就是这儿 滑下来 |
- And then I'll get you to stand on there. - Yeah. | -然后我扶你站到这儿-好的 |
That's it. | 就是这样 |
And then you're gonna sit on that one. | 然后坐在这张椅子上 |
There you go. | 没错 |
Squeeze on in. | 挤进来 |
There's a water bottle. | 水壶给你 |
- The water bottle. - And some more snacks. | -好的-还有些零食 |
- I'll put your snacks down. - This is... snug. | -我把零食放下来啦-这挺... 舒服的 |
Diva's next. | 迪瓦也要进来了 |
I'm coming. | 我来了 |
So, she's like a gazelle. | 她灵活得像只瞪羚 |
Or should it be a sardine, just squeezing into the can. | 还是应该说是沙丁鱼 努力挤进罐头里 |
- She knows what's she's doing. - Done this a bit. | -她很熟练-毕竟不是第一次了 |
All right, I'm gonna give you a quick safety brief. | 好了 我要快速地给你们做个安全简报 |
Both of you have a built-in breathing system. | 你俩都有内置的呼吸系统 |
If you need to, it's just a standard scuba rig. | 需要时 这就是个标准的水肺装置 |
- If I let... Yeah, if I tell you to... - So, we go like that? | -如果我让... 是的 我让你们...-像这样 |
just pop it in your mouth, then breathe normally. | 就把它放进嘴里 正常呼吸就行 |
Okay. | 好的 |
And if something happens to me, there's a button under here. | 如果我发生了意外 这下面有个按钮 |
- Okay. - All right? | -好的-没问题吧 |
- Yellow. - Yellow button. | -黄色的-黄色按钮 |
- The yellow button. - Right there. | -黄色按钮-就在这儿 |
- Press the tool, and... - Oh, Jesus. | -按下按钮 然后...-天哪 |
I've broken it already. Mayday, sorry. | 我已经把它搞坏了 救命 抱歉 |
Press the tool, and let them know, | 按下按钮 告诉他们 |
- "X-ray, X-ray, X-ray." - Okay. | -"X光 X光 X光"-好的 |
Okay, any questions? | 还有问题吗 |
Have you ever crashed one of these things into something? | 你开潜水艇有撞到过什么东西吗 |
- Oh, yeah. All the time. Oh, yeah. - All the time. Yeah, great. | -有的 经常的事-经常的事 好吧 |
欢迎来到地球中英对照台词本截图
欢迎来到地球中英对照台词本截图
Are you actually nervous? | 你真的在紧张吗 |
- Are you actually nervous? - Just a little bit. It'll be fine, though. | -你真的紧张吗-只有一点 我会没事的 |
Echo, Nadir, we are ready for the water. | 请回复 这是纳迪尔 我们准备好下水了 |
Ready for water. | 已准备就绪 |
See y'all later... I hope. | 一会儿见... 但愿还能再见 |
Little bit of tingle. | 有点激动 |
Here you go. | 可以了 |
Echo, bridge, you are clear to launch. Clear to launch. | 请回复 这是舰桥 可以发射了 可以发射了 |
Roger, clear to launch. Break. All positions are lifting now. | 收到 准备发射 所有位置已解除 |
And lift off. | 升起来了 |
Here we go. | 准备了 |
I definitely just got nervous. | 我绝对是现在才开始紧张的 |
If your feet get wet, please tell me. | 如果你的脚湿了 请告诉我 |
That would be terrible! Man. | 那可就太糟糕了 |
And we are detached. | 我们脱离母舰了 |
Not emotionally. Emotionally, I'm still very attached. | 不是情感上 情感上我仍非常不舍 |
Control, control, Nadir. | 控制台 控制台 这是纳迪尔 |
Vent secure, life support running. Over. | 通风口安全 生命维持系统运行 完毕 |
Nadir, control. Roger. | 纳迪尔 控制台收到 |
Surpassing five-zero meters. Descending. | 已下潜至50米 下降中 |
Some of my earliest memories actually revolve around the ocean. | 我最早的一些记忆其实是围绕着海洋的 |
We'd be out on the boat, and I would desperately, | 我们乘船出海 而我真的非常迫切 |
absolutely desperately want to know what was down there. | 希望能知道海里有什么 |
But I'm not sure Will feels that way. | 但我不确定威尔是否也这么想 |
The circle of light above us is shrinking. | 我们头顶上的光圈正在缩小 |
Yeah, absolutely. | 是的 |
One thousand meters, 3,300 feet. | 海下1000米 3300英尺 |
A place so deep, not even light gets down there. | 如此之深 甚至连光线都无法到达 |
But what exists in total darkness? | 但绝对的黑暗中会存在着什么呢 |
Back on the surface, other members of our team | 回到海面上 我们队伍中其他成员 |
are asking the same question. | 也在问同样的问题 |
There are a lot of people who are afraid of the dark. | 有很多人害怕黑暗 |
And I'm one of them. | 我就是其中一个 |
梅丽莎·马克斯 海洋生物学家 | |
I got bitten and dragged by an American crocodile in the dark, | 我曾在夜里被一条美国鳄鱼咬伤并拖走 |
and it's kinda made me a little bit wary. | 这让我有点心理阴影 |
But not wary enough to stop her canoeing at night | 但还不足以阻止她在夜里 |
in a glass-bottom boat. | 划着一条玻璃底的小船探险 |
Part of being an explorer is overcoming your fears, | 作为探险家的一部分就是克服恐惧 |
and when you do that... | 当你做到了这点... |
that's when you get to see the magic. | 就能见证魔法 |
We have life. | 看到生物了 |
This water is full of tiny creatures. | 这片水域充满了微小的生物 |
Disturb them, and they burst into sudden light. | 扰动它们 它们就会突然爆发出光亮 |
You row through them, and you create a light storm. | 划船经过它们 就会创造出光的风暴 |
完整版请点击 | |
We think it might be a defense. | 我们认为这可能是种防御机制 |
Like turning on a security light to reveal intruders. | 就像打开安全灯 曝光入侵者一样 |
Oh, look at that. | 快看 |
Any movement in the water picks up a glow, even these fish. | 水中的任何运动都会发出光芒 这些鱼也不例外 |
Here, sharky, sharky. | 小鲨鱼 来呀 |
Oh, yeah! That is a nurse shark. | 太好了 是护士鲨 |
That's gorgeous. Look at his tailbeats. | 太美了 看看它的尾巴摆动 |
This world is far from dark. | 这个世界远非黑暗的 |
Its constellations, its stars swirling underneath your fingers | 这里繁星满天 星星在你的手指 |
and underneath your paddles. | 和你的桨下旋转 |
It's the most beautiful thing I've ever seen. | 这是我见过最美的画面 |
A magical world that you'd never experience | 这是个魔法世界 如果你躲在安全的白天 |
if you stuck to the safety of the day. | 是绝不可能体验到的 |
So, we're losing light as we go down. | 我们下潜时 光线也逐渐变暗 |
And with that, the colors. | 色彩也随之变化了 |
Exactly, so, white light is made of lots of colors. | 没错 白光是由许多颜色组成的 |
And as it hits the water, different colors | 当它照射到水中时 不同颜色 |
get absorbed before others. | 被吸收的速度不同 |
ROYGBIV. | 红橙黄绿蓝靛紫 |
That's how my grandmother taught me the rainbow. ROYGBIV. | 这是我奶奶教我的彩虹七色 |
So, you know, red, orange, yellow, | 红色 橙色 黄色 |
green, blue, indigo, violet. Got it. So, | 绿色 蓝色 靛蓝色 紫色 所以 |
- red goes, orange goes, yellow goes... - Exactly. | -红色先被吸收 然后是橙色 黄色...-没错 |
So, it's like blue is the last to go, | 蓝光最后被吸收 |
and that's why everything looks blue in the ocean. | 这就是为什么海里的东西看着都是蓝色的 |
Check your shirt out. | 看下你的衬衣 |
That's crazy. | 不可思议 |
We were picking wardrobe, | 我们选衣服时 |
and they kept demanding the red shirt. | 他们一直要我穿红衬衫 |
- They kept demanding... - What did you think it was for? | -他们一直这么要求...-你觉得是为什么 |
I didn't know, I was like, "I wanna be an explorer, man." | 不知道 我想着"拜托 我想当探险家" |
We're gonna just be in a blue world soon. | 我们马上要进入纯蓝的世界了 |
And then... | 然后... |
And then... | 然后... |
- A dark world. - Dark world. | -完全黑暗的世界-是的 |
We've only just started, | 我们才刚开始下潜 |
and already the light from the surface is fading. | 海面照下来的光线就已经逐渐消失了 |
But before the dark, there's twilight. | 但在迎接黑暗前 还有暮光区 |
A world we think of as having very little color. | 一个我们认为色彩很少的世界 |
As night falls, the world as we know it totally disappears. | 随着夜幕降临 我们所知的世界完全消失 |
It disintegrates around you. | 它在你周围瓦解了 |
Our eyes struggle to make out our surroundings. | 我们的眼睛努力分辨四周环境 |
I can hear it. | 我能听到了 |
I can hear it getting louder. Yeah. | 能听到它越来越响了 |
- Garuga... - Garuga is coming. | -瀑布...-马上到了 |
科里·理查兹 探险家/摄影师 | |
Sometimes, during a full moon, when the skies are clear... | 有时 在满月期间 当天空晴朗时... |
a ghostly arc of light appears in the mist. | 雾中会出现一道幽灵般的光弧 |
It's a moonbow. | 它就是月虹 |
It's nearly impossible to see. | 肉眼几乎看不见 |
It's like this thin, grey line in the air | 它就像空中的一条灰色细线 |
that's stretching out over the entire gorge. | 在整个峡谷中延伸开来 |
But with the right camera and the right lens, | 但如果有合适的相机和镜头 |
you can see the line for what it really is. | 你就能看见这条线的真面目 |
It's a rainbow, but it's created by the moonlight. | 它是一道彩虹 但是由月光创造的 |
利迪奥·奥马尔·马丁内斯 瓜拉尼族首领 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字