- Yeah. - down there. Like that! |
-是的-在下面回响 就像这样 |
And it's kinda dark right now, right, so it's... |
而且现在天有点暗了吧 所以... |
- Yeah. - It's really lit up. |
-是的-真的很耀眼 |
You just kind of forget that Erik is completely blind. |
你有时就会忘记埃里克完全失明了 |
I mean, this a man who climbed Everest. |
毕竟他登上过珠峰 |
Who just hiked this volcano without a single stumble. |
刚才还健步如飞地爬上了这座火山 |
Who could even tell when the landscape changed on the drive over. |
他甚至能感受到来时沿途景色的变换 |
You just kind of forget until he asks you to describe it to him. |
你就会忘记这事 直到他请你描述火山 |
And it's what colors, orange? |
它是什么颜色 橙色吗 |
It's like orange fireworks shooting out of the ground. |
就像从地下喷射的橙色烟火 |
Do you have any emotion around... not being able to see it? |
看不见东西... 你会有什么情绪吗 |
You know... |
这个... |
when I went blind, there was a time where you sort of regret |
我失明时 曾有段时间 |
and stuff like that, but... |
产生了这样的悔恨... |
eventually, I think I learned that you gotta sort of |
但最终我明白了 我必须 |
say goodbye to that sighted life. |
向能看见光明的生活说再见 |
And kinda take on a new life and, you know, |
并开启新的人生 |
part of you dies, a part of you is reborn. |
我的一部分死去了 一部分又重生了 |
Close your eyes. What do you hear? |
闭上眼 你听到了什么 |
So, it's really similar to the ocean. It's like waves crashing. |
真的很像波涛汹涌的大海 |
- Comes in and goes out and... - Yeah. Totally. |
-潮起又潮落...-是的 没错 |
On Yasur, there's such a spectrum of sound. |
亚苏尔山有这样一个声音频谱 |
There's this sound that you can consciously hear. |
你能有意识地听到这些声音 |
But I'm beginning to feel this deeper sound. |
但我开始感受到更深层的声音 |
You can't quite hear it. |
你并不能听到它 |
But you kind of just know it's happening beneath you. |
但你就是知道它在你脚下响着 |
Erik and I aren't the only ones looking for a hidden world of sound. |
并非只有我和埃里克在寻找隐藏的声音世界 |
There's a new breed of explorers going to the ends of the Earth |
一批不寻常的探险家正前往地球尽头 |
in an attempt to discover the hidden worlds |
试图寻找在我们感官之外的 |
that sit beyond our senses. |
隐秘世界 |
And some of them are taking it way, way further than I would ever dare. |
他们中一些人深入到了我想都不敢想的地方 |
|
迪瓦·阿蒙博士 探险家/海洋生物学家 |
Diva Amon studies the loudest animal on the planet up close. |
迪瓦·阿蒙近距离研究地球上最响亮的动物 |
But getting that near requires some pretty special skills. |
但要接近它 需要一些相当特殊的技能 |
When you want to listen to the sounds of the ocean, |
想听到海洋的声音 |
you have to free dive. |
就得自由潜水 |
Without any oxygen tanks, it's so much quieter. |
没有氧气罐 就安静得多 |
And you don't exhale loads of bubbles, |
你也不会呼出很多气泡 |
which can scare the animals off. |
吓跑动物们 |
But you can only stay under for as long as you can hold one breath. |
但你只能在水下待一口气的时间 |
You don't normally think of clicks as noisy. |
你通常不会觉得咔哒声很吵 |
These ones, they're louder than a chainsaw. |
但这些动物的叫声比电锯还大 |
That's what makes sperm whales so interesting. |
这就是抹香鲸的有趣之处 |
It's their way of talking. |
这是它们说话的方式 |
And each click contains whole paragraphs of information. |
每个咔哒声都包含整段信息 |
完整版请点击 |
|
The clicks are so loud |
这声音如此响亮 |
that they can carry across hundreds of miles of ocean. |
能在海洋中传递几百公里 |
They can also use their clicks to echolocate... |
它们还能用叫声进行回声定位... |
or to scan unknown objects. |
或扫描陌生物体 |
Like me. |
比如我 |
The noise is so powerful... |
这声音如此有力... |
you can feel it pulse right through you. |
你能感到它在你体内跳动 |
Oh, my God, it was amazing! I actually felt that! |
天啊 太惊人了 我真的感觉到了 |
Could you feel them? |
你感觉到了吗 |
Crazy! |
太不可思议了 |
You don't just pick up sound with these. |
你不但能用耳朵听到这些声音 |
You can also pick it up here. |
还能感受到 |
But if I'm going to experience sound through my body, |
但如果想体验声音穿过身体 |
then I'm gonna have to get my body closer to the sound. |
就得让身体更靠近声音 |
And that means stepping off the rim of this volcano and going in. |
也就是说要从火山边缘上走进去 |
- Hello. - What's up, man? |
-你好-你好吗 哥们 |
- I'm good. Real nice to meet you. - All right, pleasure, man. |
-不错 很高兴见到你-我也是 |
Welcome to Yasur. Hey, Erik. |
欢迎来到亚苏尔山 你好 埃里克 |
- How're you doing? - Awesome. |
-你好吗-我很好 |
- How are you? - Cool. |
-你怎么样-不错 |
|
杰弗里·约翰逊 火山学家 |
I think you're my first volcanologist. |
你应该是我认识的第一个火山学家 |
All right, cool. |
非常好 |
So... have you ever been to an active volcano before? |
你以前来过活火山吗 |
I have not. |
没有 |
Later on today, we're gonna be descending into the crater |
我们今天就要下到火山口去 |
and then I'm gonna have you help me install some sensors. |
你们帮我一起安装些探测器 |
Thought maybe I would draw this... an illustration. |
要不我画一个... 示意图 |
Using a stick in the ash. |
用棍子在地上画 |
Mind using this pole, so that I can feel? |
能用这根手杖吗 让我也能感觉到 |
Yeah, love to do that... |
好 没问题... |
All right, now I'll be able to feel you. |
太好了 我能感觉到了 |
Great, so, right... |
很好 好的... |
Well, this is a big crater, |
这个火山口很大 |
and I'm drawing an arc of the crater rim, |
我在画它边缘的弧线 |
which is about a 300-meter or a 1,000-foot diameter crater. |
直径大概有三百米 |
And what we'll be doing later is descending |
我们一会儿要 |
via three independent rope systems down into the crater, |
用三根独立的绳索爬下去 |
but not all the way down. |
但不是爬到底 |
So that we can get down to an ideal location to install this apparatus. |
而是一个安装仪器的最佳位置 |
In fact, there's a bench right down here, a flat area, |
这下面就有一块平地 |
that I think is ideal for the installation of the sensors. |
很适合安装探测器 |
So what... what are the potential dangers? |
所以... 有什么潜在危险吗 |
The thing I am most careful about is making sure none of this ash |
最要小心的是 别让火山灰 |
- gets blown into your eyes. - Got it. |
-吹进你眼睛里-懂了 |
- It's little pieces of glass, right? - Glass. |
-就像碎玻璃-玻璃 |
Could really hurt your eyes. |
可能会重伤你的眼睛 |
So, goggles, gas mask always at the ready. |
所以要随时准备好护目镜和防毒面具 |
So, you're... you're a volcanologist by trade. |
你是个职业的火山学家 |
So you feel comfortable going in there, |
所以你下去火山口完全没问题 |
and you'd take your students or anything in there, right? |
你也会带学生什么的下去 对吧 |
Yeah, I would take you in there. |
对 我会带你下去 |
- I didn't answer that question. - I know, yeah, right. |
-我没回答你第一个问题-是的 |
Oh, man. |
天啊 |
It sounds like the beginning of a really bad joke. |
这听着像一个烂梗的开头 |
It's like, okay, okay. |
令人咋舌 |