欢迎来到地球第1季第1集中英台词整理和单词统计
英文 | 中文 |
---|---|
I've got a confession to make. | 我要坦白一件事 |
I've never swum in a lake. | 我从没在湖里游过泳 |
Never climbed a mountain. | 也没登过山 |
I was in a cave once. | 我只去过一次山洞 |
And I've never slept in a tent. | 我从没在帐篷里睡过觉 |
But I'm beginning to think that I might be missing something. | 但我现在开始觉得 我可能错过了很多 |
So, I hooked up with some modern-day explorers | 所以我与一些现代探险家结伴 |
and I asked them to take me to the ends of the Earth. | 请他们带我去地球的末端 |
And they said, "Oh, we can go further than that." | 而他们说 "我们还能去更远的地方呢" |
So, I'm 51, and I haven't done any climbing whatsoever. | 我51岁了 什么山都没爬过 |
And I've always had this secret fantasy | 但我一直偷偷幻想着 |
that I wanted to summit Everest. | 能登上珠峰 |
I think we're the same age, almost. | 我们应该差不多大 |
完整版请点击 | |
Yeah, I'm... September 25th. | 是的 我生日是9月25日 |
Yeah, no, I'm the 23rd. | 不会吧 我是23日 |
- Really? - Yeah. | -真的吗-是的 |
I have two days more of wisdom... in my life. | 我比你多两天的... 人生智慧 |
What are my chances? Or... is that like a young man's game? | 我还有机会吗 还是说这是年轻人的游戏 |
No, no, I think you could totally do it. | 不不 我觉得你完全可以 |
欢迎来到地球单词统计
欢迎来到地球高频单词统计
I climbed Everest in 2001. | 我2001年登上了珠峰 |
I've gotten to climb some beautiful mountains around the world. | 我爬过世界各地美丽的山峰 |
Been to the tallest mountain on every continent, so... | 登上过各大洲的最高峰... |
So, Jackson, what's the name of the volcano? | 杰克逊 这座火山叫什么 |
- Yasur. - Yasur. | -亚苏尔-亚苏尔 |
- Yasur. - Yasur, what does that mean? | -亚苏尔-是什么意思 |
Someone bigger than us. | 比我们更大的人 |
It's like God to us. So, it's bigger. | 就像我们的上帝 更加宏大 |
So, we could be driving up there right now to a volcano that's about to erupt. | 所以我们可能正在前往一座即将喷发的火山 |
Right. | 没错 |
So, we're actually gonna see boiling lava. | 所以真的能看到沸腾的岩浆 |
- Yeah. Yeah. - Okay. | -是的-很好 |
- So, we are entering the ash fields? - Yes. | -我们进入了火山灰原-是的 |
- So what? Vegetation is ending and... - Yup. | -所以植被消失了...-是的 |
Right, we're getting into the ash? | 火山灰扑过来了 |
And I can hear it hitting the windshield. | 我能听到它敲打着挡风玻璃 |
Yeah. | 是啊 |
This is scary. | 挺吓人的 |
I almost guarantee you're gonna survive. | 我保证你应该能安然无恙 |
All right. | 好吧 |
Face-to-face with Mount Yasur. | 直面亚苏尔火山 |
One of the most active volcanoes on Earth. | 世界上最活跃的火山之一 |
But there's another reason why Erik thinks | 但还有另一个原因让埃里克认为 |
I'll be more curious than scared. | 比起害怕 我会更感到好奇 |
For one, the loudest sound ever recorded was made by a volcano. | 首先 有史以来最响亮的声音来自火山 |
But the loud sound that this volcano makes is completely silent. | 但这座火山发出的巨响是完全无声的 |
Yeah, I know. I don't understand it either. | 我知道 我也不懂 |
埃里克·魏亨麦尔 探险家/登山家 | |
- Did you just hear it? - What? | -你刚听到了吗-什么 |
- Oh, no, there was a sound? Oh, damn it. - Yeah. | -有什么声音吗 我错过了-是的 |
It echoed all the way across up there. | 它在山上一路回响 |
Erik is clearly listening. But to what? | 埃里克显然听到了声音 但是什么呢 |
- I'm officially sweating. - Yeah. | -我开始冒汗了-是啊 |
You gotta be kidding me. | 太惊人了吧 |
- Right? - Yeah. | -是吧-是的 |
Is the edge okay, you think? | 你觉得这边上安全吗 |
You tell me. | 你说呢 |
That's crazy. | 太不可思议了 |
Like looking into the gates of Hell. | 仿佛凝望着地狱之门 |
You can hear the sound like compressing, like hitting the walls... | 能听到像挤压物体 撞击墙壁的声音... |
欢迎来到地球中英对照台词本截图
欢迎来到地球中英对照台词本截图
- Yeah. - down there. Like that! | -是的-在下面回响 就像这样 |
And it's kinda dark right now, right, so it's... | 而且现在天有点暗了吧 所以... |
- Yeah. - It's really lit up. | -是的-真的很耀眼 |
You just kind of forget that Erik is completely blind. | 你有时就会忘记埃里克完全失明了 |
I mean, this a man who climbed Everest. | 毕竟他登上过珠峰 |
Who just hiked this volcano without a single stumble. | 刚才还健步如飞地爬上了这座火山 |
Who could even tell when the landscape changed on the drive over. | 他甚至能感受到来时沿途景色的变换 |
You just kind of forget until he asks you to describe it to him. | 你就会忘记这事 直到他请你描述火山 |
And it's what colors, orange? | 它是什么颜色 橙色吗 |
It's like orange fireworks shooting out of the ground. | 就像从地下喷射的橙色烟火 |
Do you have any emotion around... not being able to see it? | 看不见东西... 你会有什么情绪吗 |
You know... | 这个... |
when I went blind, there was a time where you sort of regret | 我失明时 曾有段时间 |
and stuff like that, but... | 产生了这样的悔恨... |
eventually, I think I learned that you gotta sort of | 但最终我明白了 我必须 |
say goodbye to that sighted life. | 向能看见光明的生活说再见 |
And kinda take on a new life and, you know, | 并开启新的人生 |
part of you dies, a part of you is reborn. | 我的一部分死去了 一部分又重生了 |
Close your eyes. What do you hear? | 闭上眼 你听到了什么 |
So, it's really similar to the ocean. It's like waves crashing. | 真的很像波涛汹涌的大海 |
- Comes in and goes out and... - Yeah. Totally. | -潮起又潮落...-是的 没错 |
On Yasur, there's such a spectrum of sound. | 亚苏尔山有这样一个声音频谱 |
There's this sound that you can consciously hear. | 你能有意识地听到这些声音 |
But I'm beginning to feel this deeper sound. | 但我开始感受到更深层的声音 |
You can't quite hear it. | 你并不能听到它 |
But you kind of just know it's happening beneath you. | 但你就是知道它在你脚下响着 |
Erik and I aren't the only ones looking for a hidden world of sound. | 并非只有我和埃里克在寻找隐藏的声音世界 |
There's a new breed of explorers going to the ends of the Earth | 一批不寻常的探险家正前往地球尽头 |
in an attempt to discover the hidden worlds | 试图寻找在我们感官之外的 |
that sit beyond our senses. | 隐秘世界 |
And some of them are taking it way, way further than I would ever dare. | 他们中一些人深入到了我想都不敢想的地方 |
迪瓦·阿蒙博士 探险家/海洋生物学家 | |
Diva Amon studies the loudest animal on the planet up close. | 迪瓦·阿蒙近距离研究地球上最响亮的动物 |
But getting that near requires some pretty special skills. | 但要接近它 需要一些相当特殊的技能 |
When you want to listen to the sounds of the ocean, | 想听到海洋的声音 |
you have to free dive. | 就得自由潜水 |
Without any oxygen tanks, it's so much quieter. | 没有氧气罐 就安静得多 |
And you don't exhale loads of bubbles, | 你也不会呼出很多气泡 |
which can scare the animals off. | 吓跑动物们 |
But you can only stay under for as long as you can hold one breath. | 但你只能在水下待一口气的时间 |
You don't normally think of clicks as noisy. | 你通常不会觉得咔哒声很吵 |
These ones, they're louder than a chainsaw. | 但这些动物的叫声比电锯还大 |
That's what makes sperm whales so interesting. | 这就是抹香鲸的有趣之处 |
It's their way of talking. | 这是它们说话的方式 |
And each click contains whole paragraphs of information. | 每个咔哒声都包含整段信息 |
完整版请点击 | |
The clicks are so loud | 这声音如此响亮 |
that they can carry across hundreds of miles of ocean. | 能在海洋中传递几百公里 |
They can also use their clicks to echolocate... | 它们还能用叫声进行回声定位... |
or to scan unknown objects. | 或扫描陌生物体 |
Like me. | 比如我 |
The noise is so powerful... | 这声音如此有力... |
you can feel it pulse right through you. | 你能感到它在你体内跳动 |
Oh, my God, it was amazing! I actually felt that! | 天啊 太惊人了 我真的感觉到了 |
Could you feel them? | 你感觉到了吗 |
Crazy! | 太不可思议了 |
You don't just pick up sound with these. | 你不但能用耳朵听到这些声音 |
You can also pick it up here. | 还能感受到 |
But if I'm going to experience sound through my body, | 但如果想体验声音穿过身体 |
then I'm gonna have to get my body closer to the sound. | 就得让身体更靠近声音 |
And that means stepping off the rim of this volcano and going in. | 也就是说要从火山边缘上走进去 |
- Hello. - What's up, man? | -你好-你好吗 哥们 |
- I'm good. Real nice to meet you. - All right, pleasure, man. | -不错 很高兴见到你-我也是 |
Welcome to Yasur. Hey, Erik. | 欢迎来到亚苏尔山 你好 埃里克 |
- How're you doing? - Awesome. | -你好吗-我很好 |
- How are you? - Cool. | -你怎么样-不错 |
杰弗里·约翰逊 火山学家 | |
I think you're my first volcanologist. | 你应该是我认识的第一个火山学家 |
All right, cool. | 非常好 |
So... have you ever been to an active volcano before? | 你以前来过活火山吗 |
I have not. | 没有 |
Later on today, we're gonna be descending into the crater | 我们今天就要下到火山口去 |
and then I'm gonna have you help me install some sensors. | 你们帮我一起安装些探测器 |
Thought maybe I would draw this... an illustration. | 要不我画一个... 示意图 |
Using a stick in the ash. | 用棍子在地上画 |
Mind using this pole, so that I can feel? | 能用这根手杖吗 让我也能感觉到 |
Yeah, love to do that... | 好 没问题... |
All right, now I'll be able to feel you. | 太好了 我能感觉到了 |
Great, so, right... | 很好 好的... |
Well, this is a big crater, | 这个火山口很大 |
and I'm drawing an arc of the crater rim, | 我在画它边缘的弧线 |
which is about a 300-meter or a 1,000-foot diameter crater. | 直径大概有三百米 |
And what we'll be doing later is descending | 我们一会儿要 |
via three independent rope systems down into the crater, | 用三根独立的绳索爬下去 |
but not all the way down. | 但不是爬到底 |
So that we can get down to an ideal location to install this apparatus. | 而是一个安装仪器的最佳位置 |
In fact, there's a bench right down here, a flat area, | 这下面就有一块平地 |
that I think is ideal for the installation of the sensors. | 很适合安装探测器 |
So what... what are the potential dangers? | 所以... 有什么潜在危险吗 |
The thing I am most careful about is making sure none of this ash | 最要小心的是 别让火山灰 |
- gets blown into your eyes. - Got it. | -吹进你眼睛里-懂了 |
- It's little pieces of glass, right? - Glass. | -就像碎玻璃-玻璃 |
Could really hurt your eyes. | 可能会重伤你的眼睛 |
So, goggles, gas mask always at the ready. | 所以要随时准备好护目镜和防毒面具 |
So, you're... you're a volcanologist by trade. | 你是个职业的火山学家 |
So you feel comfortable going in there, | 所以你下去火山口完全没问题 |
and you'd take your students or anything in there, right? | 你也会带学生什么的下去 对吧 |
Yeah, I would take you in there. | 对 我会带你下去 |
- I didn't answer that question. - I know, yeah, right. | -我没回答你第一个问题-是的 |
Oh, man. | 天啊 |
It sounds like the beginning of a really bad joke. | 这听着像一个烂梗的开头 |
It's like, okay, okay. | 令人咋舌 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字