神烦警探第1季第2集中英台词整理和单词统计
| 英文 | 中文 |
|---|---|
| 99片区 早上8:03 | |
| Ah, Captain. You're at my desk. | 啊 警监 你在我桌边呀 |
| Just what I wanna see first thing in the morning. | 大清早的 就想先见见你这张脸呢 |
| You're three minutes late, Peralta. | Peralta 你迟到了三分钟 |
| Not my fault. I had a plumbing problem. | 不能怪我 我家出了点管道问题 |
| Which reminds me, I'm gonna need | 这提醒了我 |
| a new departmentally issued phone. | 我得要部公派手机了 |
| Oh, come on, really? I'm a few minutes late, | 你别这样行吗 我就迟到了几分钟而已 |
| so you're gonna call me out in front of everyone? | 难不成你还要当着大家的面跟我决斗啊 |
| Good idea. Everyone? | 好主意 大伙 |
| Gather round, so I can call out Peralta in front of you. | 都过来一下 我要和Peralta决斗 |
| Okay, fine. I was three minutes late. | 好吧好吧 我迟到了三分钟 |
| I'm sorry for doing one thing wrong. | 对不起我做错了一件事 |
| 完整版请点击 | |
| - Oh, it's more than one thing. - Uh-oh. | - 噢 不止一件- 啊哦 |
| Let's start with the Kristov murder. | 先说说Kristov谋杀案 |
| It was an amazing solve. | 完美解决了 |
| I got him to confess in 20 minutes. | 在我的审问下 他20分钟就认罪了 |
| You also mislabeled the evidence, | 但同时你把这个案件的证据标注错了 |
| so that confession is worthless | 要不是警长发现了 |

神烦警探单词统计

神烦警探高频单词统计
| if the sergeant hadn't caught your mistake. | 他认罪了也没用 |
| Here are three cases with sloppy paperwork. | 这三个案件文书都做得太草率 |
| Here are two pictures. | 这两张照片 |
| One is your locker. | 一个是你的储物柜 |
| The other is a garbage dump in the Philippines. | 一个是菲律宾的某垃圾堆 |
| Can you tell which is which? | 你能分辩哪个是哪个吗 |
| - That one's the dump? - They're both your locker. | - 那是垃圾堆吧- 两个都是你的储物柜 |
| Gah, I should've guessed that. He's good. | 我该想到的 他有两手啊 |
| This folder is labeled "Undies, dirty." | 这个文件夹标签是"内衣 脏的" |
| So I won't confuse it with "Undies, clean." | 这样才不会和"内衣 干净的"弄混啊 |
| Also, who cares about all these rules? | 况且谁在意这些条条框框啊 |
| I have more felony arrests than any other Detective here. | 我抓的重犯比这里每个警探抓的都多 |
| You also have more mice living in your desk | 你抽屉里的老鼠 |
| than any other Detective. | 也比这里每个警探多 |
| Algernon Algernon. | |
| You guys, Algernon's back. | 你们看呐 Algernon回来了 |
| Get rid of the mouse, and get your act together now. | 把老鼠弄走 给我严肃点好好工作 |
| He's grumpy. | 他好暴躁哦 |
| 99片区 早晨简报 早上8:30 | |
| Okay, detectives, let's get started. | 警探们 开始吧 |
| Santiago, where are we with the Jay street drug bust? | Santiago 杰伊街毒品突击搜捕有什么进展 |
| There are 12 keys of coke unaccounted for, | 有12千克的可卡因下落不明 |
| but we just got a warrant to search the dealer's apartment. | 不过我们刚拿到毒贩公寓的搜查令 |
| Good. Take Boyle and Diaz. | 很好 再带上Boyle和Diaz |
| Dream team. | 最佳阵容 |
| Peralta, brief us on the vandalism case. | Peralta 说下故意破坏公共财物的案子 |
| Well, there's no easy way to put this, sarge, | 警长 这个我都不知道怎么说才好 |
| but someone has been painting wieners on squad cars. | 有人一直在咱警车上画鸡巴 |
| And apparently, they won't stop | 很显然 等布鲁克林每辆警车上 |
| until there's a penis drawn on every cop car in Brooklyn. | 都有小鸡鸡的时候 他才会收手 |
| Oh, that's what he's been drawing. | 噢 原来他画的是这个 |
| But what are those little round things at the bottom? | 但底部那些小小的圆圆的东西是什么啊 |
| That's the butt. | 那是屁股 |
| The butt? | 屁股 |
| I assume you have a plan to catch this gentleman. | 你们应该有抓捕这位绅士的对策了吧 |
| Did you just say "Genital-man"? | 你刚说的是绅"殖"士吗 |
| Because if so, kudos, and yes, I have a plan. | 如果是 赞一个 然后是的 我有对策 |
| I'm gonna plant a decoy squad car as bait. | 我要布置一个警车引他上钩 |
| Meanwhile, I'll be waiting in an undercover vehicle here. | 同时我会在另一辆卧底警车里等他出现 |
| He's already tagged three U/C vehicles. | 已经有三辆卧底警车都给他画上了 |

神烦警探中英对照台词本截图

神烦警探中英对照台词本截图
| He can clearly spot 'em. You should take my minivan. | 他会发现的 你用我的面包车吧 |
| A minivan? A-ha! | 面包车 哈哈 |
| You all got a problem with my minivan? | 你们对我的面包车有意见吗 |
| 'Cause my wife doesn't like it either. | 我老婆也不喜欢 |
| She wanted an SUV, but those things roll, man. | 她想要辆SUV 但我的小面包还好着呢 |
| They roll! | 轮子滚滚的 |
| That's a good idea, sergeant. We'll take the van. | 好主意 警长 我们就用你的车 |
| We? You're coming with me? | 我们 你要和我一起吗 |
| Sir, with all due respect, I don't need backup. | 恕我直言 但我不需要后援 |
| It's not backup. It's babysitting. | 这不是后援 是给你当保姆 |
| Babysitting. A-ha! | 给他当保姆 哈哈 |
| Oh, look at this. | 看这个 |
| The drug dealer got a B.A. In art history | 毒贩居然有个艺术史的学士学位 |
| from Brooklyn college. | 是布鲁克林学院的 |
| Interesting, huh? | 真有意思啊 |
| How's that interesting? | 这怎么就有意思了 |
| Well, it's surprising because you would think | 这个很令人惊讶 因为你可能觉得 |
| he had studied... drugs. | 他学的是 毒品 |
| I studied art history too. | 我也学过艺术史 |
| - Also not interesting. - Excuse me. | - 还是没意思- 不好意思 |
| I know I'm just a lowly civilian administrator, | 我知道我就是一个小小的民政管理员而已 |
| but I couldn't help overhearing | 但是我不小心听到 |
| you're looking for some missing drugs? | 你们在找那些失踪的毒品 |
| As it turns out, my friend here, Carlene, | 我这位朋友 Carlene |
| is a psychic, and she's ready to help you. | 她是灵媒 她愿意帮帮你们 |
| I do palms, tarot, | 我能给你看手相 算塔罗牌 |
| and I have a degree in numerology from the Internet. | 我在网上拿到了数字占卜术的文凭 |
| Really, Gina? | 你认真的吗 Gina |
| - A psychic? - What? She's the real deal. | - 灵媒- 怎么了 她真的很厉害 |
| E.G., last week, she predicted | 举个例子 上周 她就预测 |
| I would have a sensuous encounter | 我会和一个叫Mark的人 |
| with a guy named Mark. | 有肉体接触 |
| And I did. | 果然有呢 |
| Is anyone here named Mark? | 这里有人叫Mark吗 |
| You're good. | 你来吧 |
| Okay, she's had visions which, frankly, | 她真的能看到一些东西 |
| science cannot account for. | 科学都无法解释 |
| Also, she can get you amazing deals | 还有 在女鞋这块 |
| on ladies' footwear. | 她能给你打折 |
| She's assistant manager at Leonard's designer shoes. | 她是伦纳德名鞋店的副经理 |
| Vision. The drugs are in a location. | 我看到了 毒品在一个地方 |
| - I see the color blue...- She sees blue. | - 我看到蓝色- 她看到蓝色了呢 |
| And yellow. | 还有黄色 |
| And I see the letter "L", "R", "S", "T", "W", "E", | 我还看到字母"L" "R" "S" "T" "W" "E" |
| and "B." | 还有"B" |
| 完整版请点击 | |
| So basically, everyone's first eight guesses in hangman? | 简单来说就是hangman最先猜的八个字 |
| Thank you, Carlene. | 谢谢你 Carlene |
| Your entire life is garbage. | 你的生活就是一团垃圾 |
| So Holt's coming on my stakeout now? | Holt要和我一起去监视吗 |
| I made a mixtape with some very explicit rap on it, | 我做了一个混音带 里面有很直白的说唱 |
| - and now I can't sing along.- You made a mixtape? | - 现在不能跟着一起哼了- 你做了混音带 |
| Yes, I still listen to cassettes. | 是啊 我现在还是听磁带的 |
| This guy is all over me. | 这家伙把我看得太紧了 |
| I mean, a Captain on a minor vandalism case? | 小小的破坏公共财物也要劳烦警监出动吗 |
| It's insane. | 真是疯了 |
| What's insane is how you refuse | 你才疯了 你就不能 |
| to get with the program. | 好好办事吗 |
| There is a new sheriff in town, Jake. | Jake 现在有新的管事的了 |
| Well, I like the old sheriff. | 我还是喜欢以前的 |
| I mean, McGintley wouldn't care about a messy desk | McGintley才不会管你桌子乱不乱 |
| or all these stupid rules. | 也不管这些条条框框 |
| - Tase, tase, tase, tase, tase...- Hey! | - 电 电 电 电 电- 喂 |
| What the hell's going on here? | 你们在干嘛 |
| Science experiment. | 科学实验 |
| I wanna see what happens if I taser this cantaloupe. | 我想知道如果电击这个甜瓜会发生什么 |
| Okay. | 好吧 |
| Tase, tase, tase, tase, tase... | 电 电 电 电 电 |
| And McGintley wouldn't care if I was three minutes late | 而且McGintley才不管我迟到三分钟 |
| 'cause he was always an hour late and hungover, | 他总是迟到一个小时 还宿醉 |
| and he would let you do literally anything you want | 而且他真的会让你为所欲为 |
| if you gave him a hamburger. | 只要你给他一个汉堡包 |
| Did he let you play your mixtape? | 他让放你的混音带吗 |
| Okay. That's very funny. | 好吧 真好笑 |
| Get an iPod, man. | 买个iPod啊 |
| Mixtape. | 混音带 |
| I just want to apologize | 我想替我的同事的 |
| for my fellow Detective's behavior. | 警探作风向你道歉 |
| Okay, my granny also had the gift. | 我奶奶也有那种"天赋" |
| I feel that I will die soon. | 我觉得我就要死了 |
| She was right. She died two years later. | 她说的对 两年后她就死了 |
| Your sincere belief in my gift means a great deal. | 你对我天赋的认可对我来说意义重大 |
| Vision. | 我看到了 |
| The woman you love, the one you work with, | 你爱的那个女人 和你一起上班的那个 |
| the scary one with the black hair... | 黑头发 特别吓人的那个 |
| Rosa. Yes? | Rosa 是的 |
| She doesn't love you back. | 她不爱你 |
| She will never love you back. | 永远都不会爱你 |
| Say "Thank you," Charles. | 快说谢谢啊 Charles |
| She just told you your future. | 她预测了你的未来 |
| Thank you. | 谢谢 |
| - You left without me.- You were late again. | - 你怎么没等我- 你又迟到了 |
| Well, I had to put on my undercover minivan disguise. | 我得先套上我的卧底面包车伪装嘛 |
| Say hello to Harvey Norgenbloom, | 快和Harvey Norgenbloom打个招呼 |
| CPA, recently divorced father of two | 注册会计师 离异 两个孩子的爸 |
| with a dark sexual secret. | 还有不可见人的性癖好 |
| What's your cover? | 你的伪装是啥 |
| Angry Captain. | 愤怒的警监 |
| Okay, so you do not like my ensemble. | 好吧 你不喜欢我的设定 |
| I'm just concerned that you may find it hard | 我更关心的是你穿着凉鞋 |
| to pursue a criminal on foot while wearing man sandals. | 怎么徒步抓罪犯 |
| But the sandals define Harvey. | 但凉鞋是Harvey的标志啊 |
获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字