豹豹和你一起试读《查理和大玻璃升降机》8

Chapter 9 Gobbled Up

Nobody could make head or tail of the shouting.

没人明白是怎么回事。

解析:Can't make heads or tails of.  Head是头的意思,tail是尾巴的意思,can't make heads or tails of头尾都分不清,引伸讲就是完全搞不明白。

I can't make heads of tails of these recipes.(菜谱)

解析出自voa教学



Telegrams and messages poured into the White House congratulating the President upon his brilliant handling of a frightening situation.

解决了危机,贺电如同潮水般涌来。

pour into很形象



The President himself remained calm and thoughtful. He sat at his desk rolling a small piece of wet chewing-gum between his finger and thumb. He was waiting for the moment when he could flick it at Miss Tibbs without her seeing him. He flicked it and missed Miss Tibbs but hit the Chief of the Air Force on the tip of his nose.

这一段太童趣了。脑海中就出现了手搓口香糖做坏事的President。



It soon began to dawn on me

He wasn’t very bright,...

这里又出现了豹豹曾经背过的词组

it dawned on me that...(it occurred to me that...)开始明白



Let’s teach you how to miss the boat

And how to drop some bricks,

And how to win the people’s vote

And lots of other tricks.

这一段就不评价了。关于art of politics

to miss the boat错失机会,drop a brick失言



The Chief Cook was a Frenchman. He was also a French spy and at this moment he was listening at the keyhole of the President’s study. ‘Ici, Monsieur le President!’ he said, bursting in.

at the keyhole太幽默了。

这段有声书读得特别有意思。

burst in闯入,另外burst into也有此意,但更多表示突然变成转换另一种状态,比如突然流泪,突然发动等。



‘Chief Cook,’ said the President. ‘What do men from Mars eat for lunch?’

‘Mars Bars,’ said the Chief Cook.

Mars Bar其实是一个糖果品牌,玛氏可能单说没什么了不起,但是MM豆你一定听说过。(快到碗里来~)

然后本文译为火星条,哈哈。不然怎么翻?真不好翻译。



‘Permission granted,’ said the President. ‘Go right ahead, Shuckworth. It’s all clear now… Thanks to me.’

Permission granted批准,获准

thanks to 多亏,由于,: because of



The President said a very rude word into the microphone and ten million children across the nation began repeating it gleefully and got smacked by their parents.

全世界的熊孩子一个样。

If you smack someone, you hit them with your hand. (用手) 击打




'Have you noticed that all the carpets are wall-to-wall, Mr Walter Wall?’ said the President.

这里是罗尔德大爷玩的文字游戏,整个地板铺满地毯算不上特别奢华,不过是给孩子看的,加上询问的对象是Walter Wall,所以问他是不是满地板都是地摊。

wall-to-wall: 整个地板铺满的 adj.



Frantically the President called the Space Hotel on the radio....But answer came there none. Up there in space all was silent.

If you are frantic, you are behaving in a wild and uncontrolled way because you are frightened or worried. (因害怕或担心) 发狂的, 狂躁的


这一章难点不多,这本书的试读就到这了。豹豹剩下的时间也要认真读完剩下的部分,向一些前辈们学习。(哭……,我的原版书之旅才开始,有些大佬都已经读了700多本了。)总之,努力坚持下去。我或许会走得很慢很慢,但在英文原版阅读这条路我会坚持能走多久走多久。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 215,923评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,154评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 161,775评论 0 351
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,960评论 1 290
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,976评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,972评论 1 295
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,893评论 3 416
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,709评论 0 271
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,159评论 1 308
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,400评论 2 331
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,552评论 1 346
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,265评论 5 341
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,876评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,528评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,701评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,552评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,451评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容