<p>あなた是什么意思?看过日剧或者日漫的同学应该都对这个词不陌生,在日剧或者日漫里面,女性都会用あなた来称呼自己的丈夫。</p><div class="image-package"><img src="https://upload-images.jianshu.io/upload_images/28294679-89cad6f0e10ef4cc.jpeg" contenteditable="false" img-data="{"format":"jpeg","size":106004,"height":720,"width":1280}" class="uploaded-img" style="min-height:200px;min-width:200px;" width="auto" height="auto"/>
</div><p>例句:</p><p> あなた、お帰りなさい。</p><p> 亲爱的/老公,欢迎回家。</p><p>
</p><p> あなた、大丈夫?</p><p> 亲爱的/老公,没事吧?</p><p>
</p><p>久而久之,大部分的同学都认为这个词是丈夫或者亲爱的的意思。</p><p>
</p><p>あなた,汉字写做貴方。来源于あの方,那位或者那位大人的意思。</p><p>从汉字写法中就能看出这个词是一个距离感比较强的一个词语。在日本古代的时候,通常会用第三人称来称呼比自己地位高,或者是自己非常尊敬的人。</p><p>
</p><p>那么为什么日本女性会用あなた来称呼自己的丈夫呢?
</p><p>
</p><p>那是因为日本旧社会女性地位较低,男人在外赚钱养家,女人在家相夫教子。男尊女卑的影响下,慢慢地あなた就演变成了妻子对丈夫的称呼。需要注意,あなた只能妻子对丈夫说,丈夫不能对妻子说。</p><p>
</p><p>现在日本男尊女卑的思想不像旧社会那么根深蒂固,所以现在的日本女性很少对男性使用あなた这个词。</p><p>还有就是因为あなた这个词有非常强的距离感,所以日本人在日常生活中很少会用到这个词。</p><p>
</p><p>那么在现代社会,日本夫妻之间都是怎么称呼对方的呢?
</p><p>
</p><p>第一种,直接喊名字:</p><p>
</p><p>在日剧中,会出现结婚了的夫妻还在对方名字后面+さん,其实在日常生活中是非常少见的。更多的情况是直接喊名字,在日本直接喊对方的名字,是关系非常亲密的证明。</p><p>
</p><p>第二种,家里有小孩的情况:</p><p>
</p><p>日本人更喜欢直接叫对方的身份,比如:お父さん。お父さん这个词是爸爸的意思。女性这样称呼自己的丈夫时,类似于我们中国的“孩子他爸”。</p><p>
</p><p><strong>特别注意</strong></p><p>あなた,在日语教材里是第二人称“你”的意思。
</p><p>
</p><p>例句:</p><p> あなたは小野さんですか。</p><p> 你是小野吗。</p><p>
</p><p> あなたは日本人ですか。</p><p> 你是日本人吗。</p><p>
</p><p>但是,日本人在日常生活中是能不说主语,就不会说主语的。</p><p>
</p><p>例句:</p><p> 中国人です。</p><p> 我是中国人。</p><p>
</p><p> 日本人ですか。</p><p> 你是日本人吗。</p><p>
</p><p> 王さんですね。</p><p> 你 是小王吧。</p><p>
</p><p>这点跟我们国内还是有较大的差异的,我们中国人在日常对话中都习惯说主语。日本人就恰恰相反,不习惯说主语。</p>
あなた到底是什么意思?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
- 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
- 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
- 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
推荐阅读更多精彩内容
- なまじ 这个词有时候会在报刊书籍里出现,也有些日本人会在口语中使用,但是它的用法甚至有些日本人都搞不懂,我在雅虎日...
- 【あなたの意味】① ●【あなたの意味】 与关系对等或者身份地位比自己低的人使用的,具有轻微敬意的第二人称表达。 ●...
- 日本人简直是把和式英语运用得出神入化,什么你想得到的想不到的都能变成他们的“英语”,今天看到一个词是 アラフォー ...
- あなたの中の秘密のあなた 女の人が誰かを非難するときというのは、自分が絶対に正しいだという錯覚に陥るんですね...