● 汉纪四 〔起玄黓摄提格,尽昭阳赤奋若,凡十二年。〕
◎ 汉太祖高皇帝·下
汉太祖高皇帝 八年(壬寅 公元前199年)
冬,上东击韩王信馀寇于东垣,〔《〖胡三省注〗班志,高帝十一年,更名东垣曰真定;武帝元鼎四年,置真定国。垣,音辕。〕过柏人。〔《〖胡三省注〗班志,柏人县属赵国。《括地志》:柏人故城,在邢州柏人县西北十二里;至唐天宝元年,更柏人曰尧山。〕贯高等壁人于厕中,欲以要上。文颖曰:置人厕壁中以伺高祖也。要,一遥翻。〕上欲宿,心动,问曰:“县名为何?”曰:“柏人。”上曰:“柏人者,迫于人也。”遂不宿而去。十二月,帝行自东垣至。
春,三月,行如洛阳。
令贾人毋得衣锦、绣、绮、縠、絺、紵、罽,操兵、乘、骑马。〔《〖胡三省注〗师古曰:贾人,坐贩卖者也。绮,文绘也,即今细绫也。絺,细葛也。紵,织紵为布及疏也。罽,织毛,若今毼及氍毹之类也。操,持也。兵,凡兵器也。乘,驾车也。骑,单骑也。贾,音古。衣,于既翻。絺,充知翻。紵,音伫。罽,居例翻。操,千高翻。余据:锦,织文也;绣,刺文而五采备者也;縠,绉纱也。骑,奇寄翻。〕
秋,九月,行自洛阳至;淮南王、梁王、赵王、楚王皆从。
匈奴冒顿数苦北边。上患之,问刘敬,刘敬曰:“天下初定,士卒罷于兵,〔《〖胡三省注〗罷,读曰疲。〕未可以武服也。冒顿杀父代立,妻群母,以力为威,未可以仁义说也。独可以计久远,子孙为臣耳;然恐陛下不能为。”上曰:“奈何?”对曰:“陛下诚能以適长公主妻之,〔《〖胡三省注〗適,读曰嫡;谓皇后所生也。长,知两翻。〖按〗適,通假嫡。〕厚奉遗之,〔《〖胡三省注〗遗,於季翻;下同。〖按〗於,于此读“呜”。〕彼必慕,以为阏氏,〔《〖胡三省注〗阏氏,音烟支。〕生子,必为太子。陛下以岁时汉所馀,彼所鲜,数问遗,因使辨士风谕以礼节。〔《〖胡三省注〗风,与讽同。〕冒顿在,固为子婿;死,则外孙为单于;岂尝闻外孙敢与大父抗礼者哉!可无战以渐臣也。若陛下不能遣长公主,而令宗室及后宫诈称公主,彼知,不肯贵近,无益也。”帝曰:“善!”欲遣长公主。吕后日夜泣曰:“妾唯太子、一女,奈何弃之匈奴!”上竟不能遣。
【白话】
● 汉纪四
◎ 汉高帝·下
汉高帝八年(壬寅 公元前199年)
冬季,汉高帝刘邦在东垣攻打韩王信的余党,经过赵国的柏人城。赵相贯高派人藏在厕所的夹墙中,准备行刺高帝。高帝正想留宿城中,忽然心动不安,问:“这个县叫什么?”回答说:“柏人。”高帝说:“柏人,就是受迫于人呀!”于是不住宿而离开。十二月,高帝从东垣城回长安。
春季,三月,高帝前往洛阳。
高帝下令,商人不准穿锦、绣、细绫、绉纱、细葛布、布、毛织品,不准持兵器、乘车、骑马。
秋季,九月,高帝一行从洛阳回长安。淮南王、梁王、赵王、楚王都随行。
匈奴冒顿屡次侵扰汉朝北部边境。高帝感到忧虑,问刘敬对策,刘敬说;“天下刚刚安定,士兵们因兵事还很疲劳,不宜用武力去征服冒顿。但冒顿杀父夺位,把父亲的群妃占为妻子,以暴力建立权威,我们也不能用仁义去说服他。唯独可以用计策,使他的子孙长久做汉的臣属,然而我担心陛下做不到。”高帝问:“如何做呢?”回答说:“陛下如果能把嫡女大公主嫁给他为妻,又赠送丰厚俸禄,他一定仰慕汉朝,以公主为匈奴的阏氏,生下儿子,肯定是太子。陛下每年四季用汉朝多余而匈奴缺乏的东西,频繁地慰问赠送他们,乘机派能说善辩的人士前去讽劝和讲解礼节。这样,冒顿在世时,他本是汉朝的女婿辈;他死后,您的外孙便即位为匈奴王单于。难道曾听说过外孙敢和外祖父分庭抗礼的吗?我们可以不经一战而让匈奴渐渐臣服。如果陛下舍不得让大公主去,而令宗室及后宫女子假称公主,他们知道了,不肯尊敬亲近,还是没有用。”高帝说:“好!”便想让大公主去。但吕后日日夜夜哭泣着说:“我只有太子和一个女儿,为什么把她扔给匈奴!”高帝到底没有办法让大公主去。