"I konw nothing for certain; only I have seen things which induce me to believe, as I told you, that the future captain will find some annoyance in the vicinity of the Vieilles Infirmeries."
“确切地说我什么也不知道;仅仅是我看见一些事情那些事情引导我去相信一些正如你说的事,这个未来的船长将会发现在旧医务室的附近会有一些令人恼怒的事。”
"What have you seen?—— come, tell me!"
“你看到了什么?——来,告诉我!”
"Well, every time I have seen Mercedes come into the city she has been accompanied by a tall, strapping, black-eyed Catalan, with a red complexion, brown skin, and fierce air, whom she calls cousin."
“好,每次我看到梅赛德斯来到这个城市,她总会又一个高高的,魁梧的,黑眼睛的加泰罗尼亚人陪着她,这个人有一张红色的脸,棕色的皮肤和不友好的情绪,她称他为表兄。”
文章中的英文部分来源于英文原著《基督山伯爵》