微观世界第1季第3集中英台词整理和单词统计

微观世界第1季第3集中英台词整理和单词统计

英文 中文
Minnesota, home to the Twin Cities 明尼苏达州是双城队的主场
and over 10,000 lakes. 拥有超过一万座湖泊
Among this mosaic of natural havens and cityscapes 这里自然保护区和都市风光融合在一起
exist vast, green urban spaces... 城市中坐落着广阔 绿意葱茏的空间
often used as tranquil backdrops for leisurely activities. 这些闹市中的静地通常用来举行休闲活动
But this lush, green landscape 但这片青葱翠绿的原野
is also home to some very unusual characters. 也是许多罕见角色的家
A mixture of undulating grassy hills, 这里有高低起伏 长满青草的山丘
dense woodlands, sandy bunkers, and freshwater lakes, 茂密的林地 沙坑和淡水湖
golf courses stand as an oasis of green amid human habitation. 高尔夫球场是人类居住地中的绿洲
And it's not just humans who are enticed by these open spaces. 这些开放的空间吸引的不止人类
Many wild animals can't resist their appeal. 许多野生动物都无法抗拒这些地方的魅力
This unsightly hole wasn't the golfer's intended target. 球手的初衷并非将球打入这个其貌不扬的洞
完整版请点击
This rabbit hole seems to go on indefinitely. 这个兔子洞似乎深不见底
To the golfer's surprise, the ball seems to have a mind of its own. 出乎球手预料 球似乎有自己的想法
A warning. 一声警告
Whatever's down there, the message is received loud and clear. 不管下面躲着什么 这东西已经发出了响亮清晰的信息
In no hurry to find out what it is, 这位球手并不着急查清楚
that's one ball this golfer can live without. 他少了这只球也能活

[图片上传失败...(image-d38b9d-1646180410638)]
[图片上传失败...(image-3a582a-1646180410638)]

Disgruntled by this disturbance, 动物受到了打扰 很不高兴
the creature knows exactly where to put the ball. 它知道该把球放到哪儿去
That's another one to add to the pile. 这堆球又添了新成员
At nine inches tall, with comically long legs, 这家伙虽然只有20厘米高但腿却长得滑稽
it's a burrowing owl, 这是一只穴鸮
one of the smallest owls in North America. 它是北美洲体型最小的猫头鹰种类之一
Satisfied with a job well done, 他圆满完成了工作 感到心满意足
he retreats inside his subterranean home. 他撤回到了地下的家
And this particular burrowing owl lives alone. 这只穴鸮现在过着独居生活
And the longer he stays on his own, 他独居得越久
the more antisocial he has become. 就变得越不爱交际
It's morning, and time for him to find breakfast. 现在是早上 他该出去找早餐了
In the right conditions, burrowing owls can co-exist alongside people. 在合适的条件下 穴鸮可以跟人类共存
While this can place them in harm's way, 这可能会对它们造成伤害
it can also provide untold opportunities. 也可以提供无数的机会
Every golf course needs round-the-clock maintenance. 每一个高尔夫球场都需要全天候的养护服务
With so many easy pickings at their disposal, 人类的居所中到处是容易到手的宝藏
urban animals can't resist raiding human dwellings. 在都市中居住的动物会忍不住突袭
And this greenskeeper's hut is no exception. 这位球场管理员的小屋难逃一劫
Yet it's a curious place for the owl to visit. 这是个挺新奇的地方 穴鸮要探访一番
But he knows exactly what he's looking for... 但他知道自己具体要找什么
trash. 就是垃圾
While burrowing owls consume many things, 虽然穴鸮是杂食动物
including small mammals and insects, 包括小型哺乳动物和昆虫
trash isn't one of them. 它们通常不会吃垃圾
And yet strangely, he rummages inside the bags, 但奇怪的是 他把垃圾袋翻个底朝天
grabbing at scraps of food and any interesting objects he can find, 掏出所有找到的食物残渣和有趣的东西
and he returns to his tunnel. 然后带回了自己的地道
Although they can fly, these terrestrial animals are more suited 虽然这些陆地生物会飞 但它们更适合在地面上活动
to life on the ground and prefer to travel on foot. 更喜欢步行
He drops the piece of litter outside his own burrow. 他将垃圾扔到自己的洞穴外
A curious behavior, 这是个古怪的行为
and one he seems compelled to repeat. 他似乎下定决心重复这么做
For some reason, 出于某种原因
this animal's intention is to build a collection 这只动物意图在家门口
of old food and inedible objects right outside his home. 收藏过期食物和不可食用的物品
Not very hygienic, but there is method to his madness, 这不太卫生 但他这疯狂的举动背后是有理由的
and he reveals for the first time his cunning strategy. 他首度揭示了狡猾的计谋
The smell of rotting debris is there to attract attention. 腐烂的残羹剩饭是为了吸引注意力
Flies swarm around the waste. 苍蝇一窝蜂地涌到垃圾堆旁

[图片上传失败...(image-3f4797-1646180410638)]
[图片上传失败...(image-f175bf-1646180410638)]

He's devised a personalized dining service, 他发明了个性化的用餐服务
delivered straight to his front door. 把美餐直接送到家门口
It's a clever solution 这是个聪明的解决方案
to risking life and limb out on the golfing green. 让他不需要冒着生命危险在高尔夫球场上觅食
Why go out when food can come to you? 当食物能自己送上门来何必出门呢
These items are also there for another purpose: 把这些物品摆在这里还有另一个目的
to advertise a clear message to others. 就是清楚地告诉全世界
"This burrow is taken. Keep out." "这个洞穴已经有主人了 非请勿进"
He retreats to his nest just in time, 他及时撤回到自己的巢穴里
for he knows that above ground, 因为他知道在地面上
the sprinklers start at the same time each day. 洒水装置每天在同一时间开始浇水
Content, he goes to sleep. 他心满意足地睡下了
A loud rumble above announces the next morning. 地面上传来隆隆巨响宣布着第二天早晨的降临
The greenskeeper cannot allow the golf course to become cluttered with trash. 球场管理员不允许高尔夫球场上堆有垃圾
The owl eagerly exits the tunnel 穴鸮满心期待地走出地道
to find out what delicacies he has waiting for his breakfast. 看看门口有什么美味的早餐
But he's disheartened to find his collection has been cleared away. 但他的收藏被清理走了 这让他心灰意冷
As if to add insult to injury, it's another stray ball. 又一只高尔夫球跑偏了 这犹如往他伤口上撒盐
That's the last straw. 他实在忍无可忍了
The golfer believes he's hit a hole in one. 球手相信他一杆进洞了
As they drive away, the owl isn't finished yet. 他们开着车走了但猫头鹰还没打算罢休
To further show his annoyance, he kicks soil onto the pristine green. 为了进一步表示不满 他将泥土踢到了刚打理好的果岭上
Such unruly behavior could have him evicted. 如此不羁的举措可以害他被驱逐
That's it. The greenskeeper is tired of cleaning up after the owl. 到此为止 球场管理员厌倦了清理穴鸮的乱摊子
As a last resort, 他使出最后一招
he's brought along a professional to assist him in the cleanup operation: 他带来了一位帮助他进行清理行动的专员
a ferret. 一只雪貂
An inquisitive and lively creature, 雪貂是好奇活泼的动物
it's eager to start hunting down its target. 迫不及待地开始追捕目标
This carnivore is trained to flush out anything hiding underground. 这只食肉动物受过训练会将所有藏在地下的东西都驱赶出来
The ferret relies on its incredible sense of smell to locate the owl. 雪貂依靠极其灵敏的嗅觉来找出猫头鹰的位置
Its sleek body allows it 它凭借着光滑的身体
to quickly slip effortlessly down the passageways at great speed. 毫不费力地在通道间疾速滑行
It's hot on the owl's tail... 它对穴鸮穷追不舍
but danger lurks around every corner. 但每个角落都埋伏着危险
But he's no match for the sharp beak of this common snapping turtle. 面对着这只拟鳄龟锋利的嘴他根本不是对手
Now that the ferret can see the owl, 现在鼬鼠看到了穴鸮
it intensifies its efforts, 便加大追赶的力度
but he's held back by the tangled roots. 但交错盘杂的树根挡住了他
With his harness caught, 他的安全带缠住了
his struggling is seriously damaging the integrity of the tunnel system. 他挣扎的时候让地道系统变得摇摇欲坠
The owl can't hang around. 穴鸮不能久留了
He's in serious trouble. 麻烦大了
These old subterranean systems have been weakened 这些陈旧的地下系统
by the animals' commotion. 因为动物的喧闹而变得脆弱
完整版请点击
Now any slight movement above could spell disaster. 地面上任何轻微动静都可能带来灾难
This disaster, however, has given the owl a lifeline. 但这场灾难犹如穴鸮的救生索
Unharmed, the ferret is unable 虽然雪貂没有受伤
to break through the mound of earth that divides them. 却不能跨越分隔它们的土堆
It has no choice but to turn back. 它只能掉头
Having lost sight of the owl, 它把穴鸮跟丢了
the ferret heads out of the tunnel empty-handed. 一无所获地走出地道
The owl is forced to take an unfamiliar path. 猫头鹰被逼无奈只能走上一条陌生的路
He pauses to survey his new surroundings. 他停下来 勘察着新的环境
Stretched out before him are tall, dense swaths of grass. 他面前是蔓延丛生的杂草
Any golfer unfortunate enough to mishit 要是球手运气很不好
beyond the fairway into these long grasses 把球打出球道 打到这些长长的杂草中
will have little luck in finding their ball again. 把球找回来的几率就微乎其微了
While the owl prefers shorter grass to keep a lookout for danger, 虽然这只猫头鹰更喜欢较短的草 因为这样可以注意到危险
left uncut, these patches are home to a variety of insects. 这些没有修剪过的草丛住着很多昆虫
Like other owls, his eyes are fixated into position, 他和其他猫头鹰一样 眼球是固定的
so he must move his head 所以要是想聚焦看着猎物
to focus his gaze onto his prey. 就必须转动头
If it's small enough to catch and eat it, he will. 如果足够小 可以抓住放进肚子里他就会行动
A good first attempt, but he was thwarted by the long grass. 开头还算顺利 但他被茂密的杂草拦住了
Any of these insects would be a welcome meal. 这些昆虫都很美味
For too long, he's relied on capturing food attracted to his doorstep... 一直以来 他都依靠着捕捉被吸引到门口的食物
and his hunting technique is a little rusty. 他的捕猎技巧有些荒废了
A more profitable animal catches his attention. 一只更肥美的动物引起了他的注意力
It's an American five-lined skink, basking in the sun. 这是一只在晒日光浴的美洲蓝尾石龙子
A brightly-striped reptile with a talent for speed, 这只有着鲜艳斑纹的爬行类动物是个天生的跑手
it gets a head start on the owl. 比穴鸮领先一步
These traveled pathways allow the owl 这些开拓好的路径
to race as fast as he can after his prey. 让穴鸮可以全速追捕他的猎物
To escape, the skink darts for shelter. 蜥蜴拼命逃跑 冲向可以躲藏的地方
This confined space could give the owl the upper hand. 这个密闭的空间能让穴鸮占上风
Inside the core of the rotten tree, it's cooler, darker. 这棵腐烂的大树中心更凉快 更阴暗
There's an uneasy feeling in the air. 空气中弥漫着不安的气氛
The owl looks around for the skink. 猫头鹰环顾四周 寻找蜥蜴
He hasn't noticed something sinister is hiding in the dark... 他没有注意到黑暗之中躲着一只阴险的东西...
watching the owl's every move. 观察着穴鸮的一举一动
The tension is broken by the lizard. 蜥蜴打破了紧张的氛围
The owl bumbles outside to resume its chase. 穴鸮踉跄着走出去 重新追赶猎物
A lucky escape... for now. 猎物幸运地逃脱了 只是暂时的
He gets a good position on the skink. 他占了一个好位置 看清了蜥蜴
Fed up and irritated, 他气急败坏
the owl can't do anything around here without being interrupted. 好像在这里做什么都会被打断
Frustrated and annoyed, he gives up hunting for the day. 他沮丧又心烦放弃了今天的捕猎行动
With little luck catching insects in the meadow, 他在草地上不太走运 没有捉到昆虫
the owl returns to collect more trash. 于是回去继续收集垃圾
The tried-and-tested methods never fail. 经过证明和测试的方法从未失败过
However, this time he isn't alone. 但这次他有了个伴
The greenskeeper is back, fixing one of the golf carts. 球场管理员回来了 在修理一辆高尔夫球车
He must tread carefully. 他必须小心行事
The owl knows something isn't right. 穴鸮感觉到了不对劲
This time, there are no tunnels to save the owl. 这次 穴鸮无法钻到地道里逃命了
All of a sudden, the ferret turns tail and quickly goes back to its kennel. 雪貂突然掉头 赶紧回到笼子里
Having tracked the owl from the fallen tree, 这只小赤狐从倒下的树那儿一直跟着穴鸮
it's a young red fox, here to dine on fresh meat. 它一路跟来这里 打算吃一顿鲜肉
He must be quick. 他必须抓紧时间
The owl's natural instinct is to run and hide underground. 猫头鹰的本能驱使他躲到地下去

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,233评论 6 495
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,357评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,831评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,313评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,417评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,470评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,482评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,265评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,708评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,997评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,176评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,503评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,150评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,391评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,034评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,063评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容