I love your movies. |
我超爱你的电影 |
Well, I used to, too, when they were my movies. |
好吧 我以前也喜欢 那会儿还是我的电影 |
I know, but you're great, |
我懂 但你真的很棒 |
and it's an honor to be working with you, really. |
能与你共事真的很荣幸 |
Oh, thanks, Sammy. |
太感谢你了 萨姆 |
Well, then it's only fair to tell you |
那看来我只能告诉你 |
that my brother and I used to say |
我和我哥过去一直是用 |
"Oh, stop it" all the time. |
"噢 快别说了" |
Oh, my God, that's a nightmare. |
这种黑历史就不要提了 |
No, no. Seriously, |
不不 讲真 |
that show killed us. |
我们真的很佩服那段表演 |
And when you did the sad episodes, |
每当你表演悲伤的情节 |
we'd both pretend not to be crying. |
我们俩都佯装自己没哭 |
Yeah, the sad shows were the best. |
没错 你苦情戏演得最好 |
I don't need you. I don't need anybody. |
我不需要你 不需要任何人 |
Well, |
好吧 |
not to jerk each other off too much, |
咱俩也别互相吹捧了 |
but Move Down is my Bible. |
退一步海阔天空 是我的宗旨 |
And it formed me. |
这也造就了今天的我 |
- Really?- Yeah. It did. |
- 真的吗- 没错 确实是这样 |
A little bit. It did a little bit. |
一点吧 造就了一点 |
Well, that's... That's all right. |
那 那好吧 |
Melly! Mel! |
梅尔 梅尔 |
Mel, I found these, uh, Tibetan prayer beads |
梅尔 我找到了一串西藏念珠 |
over at, uh, props, and I-I want to wear them. |
可以当 小道具 我想戴上 |
Teak's, uh, Teak's going to wear these. |
提克 提克要戴 |
I know it doesn't match, |
我知道不怎么搭 |
but continuity's for pussies, right? |
但可以分镜头 对吧 |
So Teak's a Buddhist now. Right? It's cool. |
那么 提克现在是名佛教徒了 好吧 很酷 |
- Or Hindu.- Prayer-prayer beads? |
- 或者印度教教徒- 念 念珠 |
Yeah. |
对 |
He's... |
他也 |
Well... we used to both do our own thing, |
好吧 咱俩以前都是忙自己的事 |
and, uh, now we're doing his thing. |
现在 我们要处理他的事 |
Yeah, but it's good to work with good people, |
是啊 不过 和优秀的人一起工作还是不错的 |
though, along the way. |
哪怕是 打打下手 |
Well, that's what keeps me going. |
对 这也是我前进的动力 |
You doing okay? |
你没事吧 |
Yeah. I mean, |
当然没事 我是说 |
it's hard for me being out here. |
我来这儿不容易 |
I mean, I-I need my-my home comforts |
我是说 我需要家庭的慰藉 |
and, uh... |
而 |
living in a hotel for a month |
在宾馆住了一个月 |
you know, gets old, but |
你知道的 很腻烦 但是 |
Yeah, of course it does. |
是的 当然是这样 |
完整版请点击 |
|
I'm whining. |
我在抱怨 |
No, no. Everybody needs to be home. |
不 不 每个人都需要家 |
You should come to my house for dinner. |
你应该来我家吃晚餐 |
Come have dinner with me and my girls. |
和我 我的女儿们还有我的母亲 |
And my mom. Just be |
一起吃晚餐 |
with a family for a night. You could have |
和一家人一起度过一个晚上 |
some home-cooked food |
你可以享受一些家常菜 |
or some home-ordered takeout. |
或者是家常外卖菜 |
Come on, Mel, we're bros. |
来吧 梅尔 我们是好朋友 |
Seriously? |
真的吗 |
Because, I mean, I mean, I'm-I'm tempted. |
因为 我 我很心动 |
Yeah, you want to come tomorrow? |
是的 你想明天来吗 |
Um, I could swing tomorrow. |
我明天能去 |
Good. You're coming. |
很好 你答应来了 |
Tomorrow. |
明天 |
You bet. |
当然 |
Wait. I'm sorry. Was that Mel Trueblood? |
等等 不好意思 那是梅尔·特鲁伯鲁特吗 |
Yeah. |
是的 |
Are you having dirty with Mel Trueblood? |
你要和梅尔·特鲁伯鲁特约炮吗 |
Oh, my God, I love your life. |
天哪 我爱你这样的生活 |
You love what you pretend my life is. |
你爱的是你想象中的我的生活 |
And no, we're not doing any dirty things. |
而且 我们不是约炮 |
You are. You totally are. |
你会 你肯定会的 |
How would I not tell you? |
我怎么可能不告诉你 |
On what planet am I not telling you? |
我抽什么疯会不告诉你呢 |
Okay, so you're hoping. |
好吧 那你是抱了希望 |
No. |
没有 |
No, he's a nice guy. |
不 他人很好 |
And, uh, he's also a genius. |
而且他也是个天才 |
Sunny, stop. That's gross. |
萨妮 别装口交 太呕心了 |
Oh, I'm sorry. I'm sorry for being gross. |
抱歉 抱歉我太呕心咯 |
Yeah. I mean, |
恩 我是说 |
he's cute, he's sexy. |
他很聪明 很性感 |
And I'm pretty sure he's married. |
我很确定他已经结婚了 |
Let's find out. |
我们查查 |
What are you doing? Don't. |
你在干嘛 别 |
I'm googling your genius new boyfriend. |
我在谷歌你的新天才男票 |
No, no. Not while you're driving. |
别 别在开车的时候查 |
We're gonna get into an accident. |
我们会出意外的 |
- I hate this! - Dummy... |
- 我讨厌这样- 虚拟的 |
- This is nervous... - A Tesla. |
- 这太让人不安了- 特斯拉汽车 |
It drives itself. |
它会自动驾驶的 |
Can you please put your hands on the wheel? |
你能不能把手放到方向盘上 |
This gives me a terrible feeling in my stomach. |
这让我的胃感觉非常糟糕 |
I hate it. |
我讨厌这样 |
Aw, man, he's wicked married. |
唉哟 他已婚了 |
Okay, good. |
好吧 很好 |
Now you driving and not the robot doing it. |
现在你开车吧别让机器开了 |
- Thank you. - Okay. |
- 谢谢- 好的 |
Do you have to go right home? |
你想直接回家吗 |
Yeah, honey. I don't want to go out. |
是的 亲爱的 我不想出去浪 |
No, just come over for a little bit. |
不 就去我家待会 |
Fine. |
好吧 |
You know, you still could sleep with him. |
你知道的 你还是可以跟他上床 |
Who? |
谁 |
Mr. Mo' Money Farouk back there. |
你的新男友呀 |
No. |
不 |
You just have to promise to tell me if you do. |
你保证如果你们睡了一定要告诉我 |
You promise to tell me if you do. |
你才保证如果你这么做了一定告诉我 |
Pinky swear right now before we go into the house. |
我们进去之前先拉钩 |
I'm not gonna do it. He's married. |
我不会那么做的 他已婚了 |
Will you make me a lemon drop? |
可以给我弄杯鸡尾酒吗 |
Totally. |
当然可以 |
Hey, Sammy. |
嗨 萨米 |
Hi, Jeff. |
嗨 杰夫 |
Hey, hon. |
亲爱的 |
Hey, baby. Your I, uh, deal keeps making noise. |
宝贝儿 你的平板一直在吵 |
Yeah, I know. |
是的 我知道 |
Can you look at it like I asked you? |
所以你就不能帮我看看吗 |
All my stuff is broken. |
我都累坏了 |
Oh, Jesus, I'm so tired. |
天哪 我太累了 |
You know what, though? Later, maybe. |
也许晚点有空我看看吧 |
So are you wasted right now? |
所以你现在就这么闲着吗 |
Okay, eat shit. |
好吧 食屎 |
Kidding. |
开玩笑 |
You know, but eat you some shit, though. |
你还是食屎吧 |