更美好的事第1季第3集中英台词整理和单词统计

更美好的事第1季第3集中英台词整理和单词统计

英文 中文
God damn it! 真他妈的
So do me a favor and wake him up a bit. 那么就拜托你了 让他稍微活跃一点
Just, it's on him now, 现在这戏就靠他了
so I need you to surprise him 我需要你出其不意
because he's, he's too controlled now. 因为他现在 过分克制了
- Okay.- Do you mind? - 好的- 你介意吗
No. Totally, I, I think I got it. 不 不介意 我想我都懂了
- All right, good.- Okay. - 那太好了- 没问题
Okay, last looks, please. 好了 最后检查一遍
So... it's the big turning point now, right? 那么 现在是重大的转折点 对吧
- Yeah, yeah.- Right? - 对对- 没问题吧
This is on you, this is real close. 就靠你了 一定要逼近真实
We want to see this thing hit you, right? 我们希望看到你受到了冲击
完整版请点击
Yeah, I got it. 我懂
And, and... the feeling. 要表现出来 那种感觉
Right. 没错
- Hey, uh...- Thanks, Kunta. - 嘿 呃- 谢谢你 昆塔
Are you, uh, above this? Because I want to... 你会 加词吗 因为我想
You're tight. You're tight. 放心 会配合好你的
更美好的事高频词统计

更美好的事高频词
All right, all right. 好 好
- All right, finishing up.- Here we go. - 好 准备完毕- 我们开始吧
All right, and let's roll sound, please. 好了 声音开机
Rolling, rolling. 开机 开机
Quiet, please. 请保持安静
Sound speed. Marker. 开机 标记
Uh... Cameras are set. 摄像机就位
Action. 开始
So I'm really sorry. 真的很抱歉
There's nothing I can do. 我也无能为力
You lost custody of Maggie. 你失去了马吉的监护权
Oh, my God, Maggie. 天呐 马吉
Yeah. 是这样
You're never gonna see her again, 你再也见不到她了
and it's all your fault. 这都是你一手造成的
What? 什么
Cut!
Why did you say that? That's... 你为什么那么说 剧本
- Sorry. - That's, that's not in the script. - 对不起- 剧本里 没这句啊
- Sorry. - That's not in the script. - 不好意思- 剧本里没这句啊
That felt... That felt weird. 这样感觉 好奇怪啊
Big man, that was... That was amazing. 伙计 真的 太令人惊讶了
- Yeah?- It's a great, great day. - 是吗- 相当相当好
It's a great, great day. 非常值得庆祝
- You're doing...- Yeah. Oh, yeah. - 你做得- 嗯 对
- Oh, okay.- Right. - 好的- 好了
Thank you. 谢啦
Hey. 你好啊
Hey. 你好啊
How are you holding up? 你还好吧
I'm all right. You know, it's, uh, 还好 你知道的 就是
- this is work, but, uh- Yeah. - 工作就是这样 但是- 没错
I'm blessed to be working. 感谢上天我还有工作
That is right. 你说对了
I just want to say 我只是想说
I'm a fan from way back. 我真的非常喜欢
I mean, you are great. 我是说 你真的很棒
Oh, no, no. 别别 太客气
You are so... 你是那么
You don't have to say that, Mel, but I do. 梅尔 你没必要说这个 但我得说
更美好的事台词本中英对照

更美好的事台词本单词标注
I love your movies. 我超爱你的电影
Well, I used to, too, when they were my movies. 好吧 我以前也喜欢 那会儿还是我的电影
I know, but you're great, 我懂 但你真的很棒
and it's an honor to be working with you, really. 能与你共事真的很荣幸
Oh, thanks, Sammy. 太感谢你了 萨姆
Well, then it's only fair to tell you 那看来我只能告诉你
that my brother and I used to say 我和我哥过去一直是用
"Oh, stop it" all the time. "噢 快别说了"
Oh, my God, that's a nightmare. 这种黑历史就不要提了
No, no. Seriously, 不不 讲真
that show killed us. 我们真的很佩服那段表演
And when you did the sad episodes, 每当你表演悲伤的情节
we'd both pretend not to be crying. 我们俩都佯装自己没哭
Yeah, the sad shows were the best. 没错 你苦情戏演得最好
I don't need you. I don't need anybody. 我不需要你 不需要任何人
Well, 好吧
not to jerk each other off too much, 咱俩也别互相吹捧了
but Move Down is my Bible. 退一步海阔天空 是我的宗旨
And it formed me. 这也造就了今天的我
- Really?- Yeah. It did. - 真的吗- 没错 确实是这样
A little bit. It did a little bit. 一点吧 造就了一点
Well, that's... That's all right. 那 那好吧
Melly! Mel! 梅尔 梅尔
Mel, I found these, uh, Tibetan prayer beads 梅尔 我找到了一串西藏念珠
over at, uh, props, and I-I want to wear them. 可以当 小道具 我想戴上
Teak's, uh, Teak's going to wear these. 提克 提克要戴
I know it doesn't match, 我知道不怎么搭
but continuity's for pussies, right? 但可以分镜头 对吧
So Teak's a Buddhist now. Right? It's cool. 那么 提克现在是名佛教徒了 好吧 很酷
- Or Hindu.- Prayer-prayer beads? - 或者印度教教徒- 念 念珠
Yeah.
He's... 他也
Well... we used to both do our own thing, 好吧 咱俩以前都是忙自己的事
and, uh, now we're doing his thing. 现在 我们要处理他的事
Yeah, but it's good to work with good people, 是啊 不过 和优秀的人一起工作还是不错的
though, along the way. 哪怕是 打打下手
Well, that's what keeps me going. 对 这也是我前进的动力
You doing okay? 你没事吧
Yeah. I mean, 当然没事 我是说
it's hard for me being out here. 我来这儿不容易
I mean, I-I need my-my home comforts 我是说 我需要家庭的慰藉
and, uh...
living in a hotel for a month 在宾馆住了一个月
you know, gets old, but 你知道的 很腻烦 但是
Yeah, of course it does. 是的 当然是这样
完整版请点击
I'm whining. 我在抱怨
No, no. Everybody needs to be home. 不 不 每个人都需要家
You should come to my house for dinner. 你应该来我家吃晚餐
Come have dinner with me and my girls. 和我 我的女儿们还有我的母亲
And my mom. Just be 一起吃晚餐
with a family for a night. You could have 和一家人一起度过一个晚上
some home-cooked food 你可以享受一些家常菜
or some home-ordered takeout. 或者是家常外卖菜
Come on, Mel, we're bros. 来吧 梅尔 我们是好朋友
Seriously? 真的吗
Because, I mean, I mean, I'm-I'm tempted. 因为 我 我很心动
Yeah, you want to come tomorrow? 是的 你想明天来吗
Um, I could swing tomorrow. 我明天能去
Good. You're coming. 很好 你答应来了
Tomorrow. 明天
You bet. 当然
Wait. I'm sorry. Was that Mel Trueblood? 等等 不好意思 那是梅尔·特鲁伯鲁特吗
Yeah. 是的
Are you having dirty with Mel Trueblood? 你要和梅尔·特鲁伯鲁特约炮吗
Oh, my God, I love your life. 天哪 我爱你这样的生活
You love what you pretend my life is. 你爱的是你想象中的我的生活
And no, we're not doing any dirty things. 而且 我们不是约炮
You are. You totally are. 你会 你肯定会的
How would I not tell you? 我怎么可能不告诉你
On what planet am I not telling you? 我抽什么疯会不告诉你呢
Okay, so you're hoping. 好吧 那你是抱了希望
No. 没有
No, he's a nice guy. 不 他人很好
And, uh, he's also a genius. 而且他也是个天才
Sunny, stop. That's gross. 萨妮 别装口交 太呕心了
Oh, I'm sorry. I'm sorry for being gross. 抱歉 抱歉我太呕心咯
Yeah. I mean, 恩 我是说
he's cute, he's sexy. 他很聪明 很性感
And I'm pretty sure he's married. 我很确定他已经结婚了
Let's find out. 我们查查
What are you doing? Don't. 你在干嘛 别
I'm googling your genius new boyfriend. 我在谷歌你的新天才男票
No, no. Not while you're driving. 别 别在开车的时候查
We're gonna get into an accident. 我们会出意外的
- I hate this! - Dummy... - 我讨厌这样- 虚拟的
- This is nervous... - A Tesla. - 这太让人不安了- 特斯拉汽车
It drives itself. 它会自动驾驶的
Can you please put your hands on the wheel? 你能不能把手放到方向盘上
This gives me a terrible feeling in my stomach. 这让我的胃感觉非常糟糕
I hate it. 我讨厌这样
Aw, man, he's wicked married. 唉哟 他已婚了
Okay, good. 好吧 很好
Now you driving and not the robot doing it. 现在你开车吧别让机器开了
- Thank you. - Okay. - 谢谢- 好的
Do you have to go right home? 你想直接回家吗
Yeah, honey. I don't want to go out. 是的 亲爱的 我不想出去浪
No, just come over for a little bit. 不 就去我家待会
Fine. 好吧
You know, you still could sleep with him. 你知道的 你还是可以跟他上床
Who?
Mr. Mo' Money Farouk back there. 你的新男友呀
No.
You just have to promise to tell me if you do. 你保证如果你们睡了一定要告诉我
You promise to tell me if you do. 你才保证如果你这么做了一定告诉我
Pinky swear right now before we go into the house. 我们进去之前先拉钩
I'm not gonna do it. He's married. 我不会那么做的 他已婚了
Will you make me a lemon drop? 可以给我弄杯鸡尾酒吗
Totally. 当然可以
Hey, Sammy. 嗨 萨米
Hi, Jeff. 嗨 杰夫
Hey, hon. 亲爱的
Hey, baby. Your I, uh, deal keeps making noise. 宝贝儿 你的平板一直在吵
Yeah, I know. 是的 我知道
Can you look at it like I asked you? 所以你就不能帮我看看吗
All my stuff is broken. 我都累坏了
Oh, Jesus, I'm so tired. 天哪 我太累了
You know what, though? Later, maybe. 也许晚点有空我看看吧
So are you wasted right now? 所以你现在就这么闲着吗
Okay, eat shit. 好吧 食屎
Kidding. 开玩笑
You know, but eat you some shit, though. 你还是食屎吧

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,444评论 6 496
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,421评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 160,036评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,363评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,460评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,502评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,511评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,280评论 0 270
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,736评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,014评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,190评论 1 342
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,848评论 5 338
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,531评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,159评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,411评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,067评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,078评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容