多彩生活第1季第2集中英台词整理和单词统计

多彩生活第1季第2集中英台词整理和单词统计

英文 中文
[sweeping orchestral music playing]
[Attenborough] The natural world is full of colours 自然世界里充满了
that we often take for granted. 常常被我们认为理所当然的颜色
There are few animals more brilliantly coloured 很少有动物的颜色
than these scarlet macaws. 能比五彩金刚鹦鹉更艳丽
Animals can use colour for all kinds of different reasons, 动物们会因为各种原因 而形成不同颜色
and some have colours that we ourselves can't even see. 有一些动物的颜色 甚至是人类无法肉眼可见的
But not all colours are what they seem. 但并不是所有的颜色 都像看上去的那样
Some animals also use colours to hide… 有些动物还会用颜色来藏身
colours that make them disappear, 颜色可以让它们消失
colours that create optical illusions, 颜色可以产生视觉幻象…
and colours that are used to trick and deceive. 颜色还可以用来欺骗和误导
To understand how these colours work, 要了解这些颜色如何起作用
完整版请点击
we need to see them from an animal's perspective. 我们需要在动物的角度来看一看
With the help of our specialist cameras, 在专业相机的帮助下
we can now do that… 如今我们可以做到了
and discover how some animals have become masters of disguise. 并发现一些动物如何成为伪装大师
[suspenseful orchestral music playing] 剧名:藏身色彩
The Indian subcontinent is home to some truly spectacular animals. 印度次大陆
多彩生活单词统计

多彩生活高频单词统计
[bird calling] 是一些非常大型动物的故乡
Most, like these peafowl, use colour to attract attention, 大部分动物会利用色彩来引起注意 比如这些孔雀
and the colours they've developed 它们看待世界的方式
are influenced by the way they see the world. 会受影响自身所形成的颜色
But flashy colours can also come at a cost, 但是 闪亮的颜色也需要付出代价
and sometimes, it's better to remain out of sight. 有些时候 最好还是别被看见
So some animals use their colours 有一些动物会利用自己的颜色
to help them hide and disappear into the background. 藏身或消失在背景中
One such animal lives here, 印度中部地区的森林里
in the forests of Central India. 就有这样一种动物
It's one of the most formidable hunters on earth. 它是地球上最强大的猎人之一
A Bengal tiger. 孟加拉虎
A female. 一只雌虎
She's one of the world's biggest cats, 这是世界上最大型的猫科动物之一
and remaining out of sight is not easy when you are as large as she is. 像它体型这么大 还要躲在视线以外并非易事
Her orange and black coat is crucial to her success. 橙黑色外表 是它至关重要的成功要素
To have any chance of catching a meal, 要想抓住猎物
she has to get to within a few metres of her prey. 它必须走到距离猎物几米远的地方
She keeps to the cover of the trees 它一直躲在树的遮掩处
and slowly makes her approach. 缓慢地靠近
She may appear conspicuous to our eyes, 在我们眼中 它看起来显而易见
but not so to these chital deer. 但是对印度白斑鹿来说并非如此
Chital have only two types of colour receptors in their eyes, 白斑鹿的眼睛只有两种色彩受体
compared to our three, 而人类有三种
which means that they are effectively blind to red and orange. 这也就意味着 它们其实无法看到红色和橙色
So to the deer, the tiger isn't orange at all. 对于鹿来说 老虎根本不是橙色
This is how we see the world… 这是我们看到的世界…
and this is how the deer do. 这是鹿看到的世界
The tiger's orange coat, to them, is a muted shade of green, 对它们而言 老虎的橙色外表是一种柔和的绿色
so it's nearly impossible for the deer to register. 因此
[suspenseful orchestral music continues] 鹿群几乎无法察觉到它
She creeps closer. 雌虎越靠越近
The chital don't see her. 白斑鹿没有看到雌虎
The odds appear stacked in the tiger's favour. 老虎有很大的机会能捉住猎物
But the deer aren't entirely defenceless. 但是 鹿群也不是完全没有防备
They have help from an unusual ally. 它们得到了不寻常盟友的帮助
Langur monkeys. 这就是长尾叶猴
They're known as the eyes of the forest, 它们被称为森林之眼
and their colour vision is excellent. 色觉十分出众
Their eyes, like ours, have three types of colour receptors, 它们的眼睛和人类的一样 有三种色彩受体
多彩生活中英对照台词本截图

多彩生活中英对照台词本截图
and they can see orange. 能够看到橙色
[calling]
[monkeys calling]
[calling]
[monkeys calling]
The langur sounded the alarm before she could get close enough. 雌虎还没有靠近
[panting] 长尾叶猴就发出了警报
If the langurs can easily spot her, 如果长尾叶猴能轻易发现它
why, then, is the tiger orange at all? 那为什么老虎还要长成橙色?
Why isn't she green? 它怎么不长成绿色呢?
That's because mammals are unable to develop green pigments, 那是因为哺乳动物无法形成绿色色素
so it seems the next best solution for the tiger 所以对于老虎来说
is to have orange fur, 最好还是长出橙色的皮毛
which appears green to her main prey. 这在它的主要猎物眼中
[growls softly] 看上去是绿色
She will have to find a new target. 它必须寻找新的目标
Down by the water, she finds one. 顺着水流 它找到了一只
Sambar deer. 水鹿
Sambar don't keep company with monkeys. 水鹿没有猴群作伴
They are on their own. 它们自力更生
They have the same limited eyesight as the chital, 它们和白斑鹿一样 视力受限
but ears like satellite dishes. 但是听力却像是卫星天线一样灵敏
If she treads on a twig and it snaps, 如果雌虎踩到树枝 树枝折断
the hunt will be over before it began. 这次捕猎就会在开始前便宣告失败
[snarls]
[suspenseful orchestral music playing]
The deer seem to sense danger. 鹿群似乎感觉到了危险
They still can't see her. 它们还看不见雌虎
[suspenseful orchestral music intensifies]
[sambar bleats]
[sambar calling]
[water splashing]
Despite her effective camouflage, 尽管它伪装得很好
most hunts end like this. 但大部分捕猎都会像这样结束
Less than 10% of her attacks are successful. 出击的成功率不足10%
But without her orange fur, 但要是没有橙色皮毛
her chances would be even lower. 它的机会还会更小
It is her colours that are key to her survival. 颜色是它生存的关键
[wind whistling]
The Cairngorm Mountains in Scotland. 这里是苏格兰的凯恩戈姆山
Here, there are special problems for the hunted. 在这里 捕猎也会遇到特别的难题
Some animals have developed camouflage of such perfection 有些动物已经进化出了完美的伪装
that they are virtually invisible against their surroundings. 几乎可以在周围环境中隐形
But what happens when those surroundings change? 但是 如果环境改变了 那会发生什么呢?
Well, then, of course, the animals have to change too. 动物当然也必须随之改变
完整版请点击
These mountains are home to a particular kind of grouse 这些山脉中 居住了一种特别的松鸡
called the ptarmigan. 叫做雷鸟
[ptarmigan croaking]
Their mottled brown feathers make them inconspicuous 斑驳的棕色羽毛 让它们很容易藏身于
among the rocks and heather. 岩石和石南属植物之间
But in winter, 但是 到了冬天
these mountains are hard places in which to live. 这些山脉就会变成很难生存的地方
Temperatures drop, 温度下降
and the land can, overnight, be covered by a blanket of snow. 一夜之间 大地就被白雪覆盖了
Most birds, by now, have gone south to warmer parts of the world, 大多数鸟儿在这个时候 都已飞向南方更温暖的地方
but not the ptarmigan. 但是雷鸟并没有这么做
When winter comes, 冬天来临之时
they undergo the most extraordinary change. 它们会发生特别巨大的变化
They replace their brown feathers with pure white ones. 它们会换掉棕色羽毛 长出纯白色的羽毛
They do so for a simple reason. 这么做的原因很简单
They must go unnoticed. 因为它们必须不被发现
They need to hide. 它们需要藏起来
[tense orchestral music playing]
This open habitat 这个开放的栖息地
makes the ptarmigan very vulnerable to predators. 让雷鸟非常容易受到掠食者的攻击
Being the right colour is crucial. 长对颜色很重要
Now they are invisible even to a keen-eyed eagle. 现在即使是面对眼神敏锐的老鹰 它们也是隐形的
Ptarmigan are not the only animals to use this disappearing act. 雷鸟不是唯一会采取 这种隐身行为的动物
So does the Arctic fox, 北极狐
snowshoe hares, 北美野兔
and weasels. 黄鼠狼都是如此
All, with the coming of winter, 冬天到来的时候
change their coats and vanish from sight. 它们全都会改变外表 从视野中消失
Their transformation is triggered by the decreasing daylight, 不断减少的日光 引发了它们的改变
and, over several weeks, 经过数周的时间
they replace their brown costumes with white ones. 它们的棕色外套就会变成白色
So changing colour with the seasons, 因此 随着季节改变颜色
for some animals, 对某些动物而言
is the only way to avoid becoming a meal. 是避免成为捕食者食物的唯一方式
[wind whistling]
But many plants, of course, 但是 很多植物
do the reverse. 恰好相反
[whimsical orchestral music playing]
In spring, 在春天
they produce colour to declare that they are providing food, 它们会改变颜色 来表明自己可以提供食物
nectar. 花蜜
Bees and many other insects love it. 蜜蜂和许多其它昆虫 都很喜欢花蜜
In spring and summer, 春夏季节
they travel busily from flower to flower collecting it. 蜜蜂们穿梭在花丛间采蜜
And when the bees leave to look for more, 当蜜蜂离开去寻找其他花蜜时
they inadvertently take pollen with them, 会在不经意间进行授粉
which then fertilises the next flowers they visit. 再接着给之后的花朵授粉
But there's a hunter here that exploits this relationship. 但是这里还有一个猎人 想要利用这种关系
A crab spider. 一只蟹蛛
She's tiny, no bigger than a fingernail, 这只雌蛛很小 只有指甲盖大小
and she's waiting for her prey. 它正在等待猎物
Almost the same colour as her background, 它几乎和背景颜色一样
she's virtually invisible. 几乎是隐身了
No more honey for her. 这只蜜蜂再也采不到蜜了
But, of course, the spider's hunting grounds are limited. 但是 蜘蛛的猎场当然也会受到限制
Not all flowers are yellow. 并非所有的花都是黄色的

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 214,172评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 91,346评论 3 389
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 159,788评论 0 349
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 57,299评论 1 288
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 66,409评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 50,467评论 1 292
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,476评论 3 412
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,262评论 0 269
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,699评论 1 307
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,994评论 2 328
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,167评论 1 343
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,827评论 4 337
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,499评论 3 322
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,149评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,387评论 1 267
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,028评论 2 365
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,055评论 2 352

推荐阅读更多精彩内容