《穿井得一人》
1. 宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
溉汲:打水浇田。 居:处在,待在
翻译:宋国的丁氏,家里无井,要外出打水浇田,常常一个人待在外面。
2. 及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
翻译:等他家挖井,告诉别人说:“我(家)挖井得到一个人。”
3. 有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。
国:国都 道:讲述 闻:这里是“使听到” 于:向
翻译:有人听闻并传播这件事(说):“丁氏挖井得到一个人。”国都的人(都在)讲述这件事,(有人)向宋君报告,使他听说这件事。
4.宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”
对:回答 于:从
翻译:宋君让人向丁氏询问这件事。丁氏回答说:“得到一个人的劳力,不是从井中得到一个人。
5.求闻之若此,不若无闻也。
若:像
翻译:像这样探求听闻事情,不如没有听到。