瑞克和莫蒂第2季第7集台词

瑞克和莫蒂第2季第7集台词

英文 中文
- What's new at school? - Nothing. - 学校有什么新鲜事吗- 没有
Nothing! Oh, uh, one of the lunch ladies died. 没有 呃 有个盛饭的阿姨死了
They found her in the gym with, like, two holes in her neck, 在体育馆被发现的 脖子上有两个洞
and all the blood drained out of her. 血被吸干了
Good lord! Who does something like that? 老天 谁能做出这种事情
Obviously a vampire. W-w-where's the pepper? 显然是吸血鬼啊 胡椒呢
Wait, what?! Vampires are real?! 等等 吸血鬼真的存在吗
Yes, Summer, vampires are real. Who knew? 当然是真的 谁知道呢
Oh, right, all humanity, for hundreds of years, now. 哦对 所有人都知道 几百年了都
Yeah, Summer, it's a big universe. 是啊 宇宙之大 无奇不有
Get used to it. R-right, Rick? 早点习惯吧 对吧 Rick
Well, what are we going to do?! 那我们要怎么办
We're gonna live our lives until we die. 一直活着 到死为止
Possibly by vampire. 可能被吸血鬼吸干
More likely auto accident or heart disease, 更可能被车撞扁 或者心脏病而死
but possibly vampire. 不过也还是可能死于吸血鬼
Grandpa Rick, couldn't you, like, use your superknowledge 外公 你能不能动用你超人的智慧
to turn yourself into a teenager and come to our school 变成青少年混进我们学校
and help us hunt the vampire down? 帮我们抓住这只吸血鬼
Um-- wow. 呃 你这
Yeah, pretty specific pitch, Summer. 你想得还挺详细
I probably could turn myself into a teenager 我兴许可以变成青少年
And hang out in the zit-covered, hormone-addled, 混进满是青春痘和荷尔蒙
Low-stakes assworld that is high school. 低端垃圾横行的狗屁中学
But here's my reverse ask-- 那我要反问一句
Why in the [bleep] would I ever do that, ever? 我[哔]为什么要这么做
And how dare you even ask me that? 你凭什么要求我这么做
And why aren't you more ashamed of yourself? 你这样也算是恬不知耻了
Dad! 老爸
Be ashamed of yourself, sweetie. 要知耻 宝贝
Jerry! Do you know what you just said to our daughter? Jerry 你意识到你刚对女儿说了什么吗
Sor-ry! I wasn't paying attention. 对不起 刚才我没在意
完整版请点击
To a conversation about vampires?! 不在意关于吸血鬼的事情吗
Clearly, I didn't know it was about vampires, 很明显 我不知道是吸血鬼的事情
Because I wasn't paying attention, 因为我就没注意
Which you would know, if you ever 你要是对我上点心
paid attention to me! 就该知道我刚才没注意
Oh, here we go, right to the victim role. 又来了 这就进入受害者的角色了
Am I a victim, Beth, 我到底是个受害者
Or am I married to a mean, unfair monster 还是娶了一个恶毒无比
That always hurts me?! 还总是伤害我的魔鬼
Jesus christ! 老天爷
Will you fix your marriage or get a divorce already? 你们要是解决不了婚姻问题 赶紧离婚了事
Well, we tried a couples' therapist. 我们试过一次婚姻咨询
That's earth therapy. 那是地球上的心理咨询
You might as well ask a horse to fix a merry-go-round. 就好比找一匹马来修旋转木马
I mean, he'll try his best, but mostly, 它再怎么想努力
He's just gonna get horrified. 也只能被吓坏而已
I know about a place off-planet with a 100% success rate. 我知道外星球有一个百分百成功的地方
Well, we want to make it work, if we can. 我们也想让婚姻继续啊 如果我们能的话
- It's just..- Then it's settled. - 但是- 那就这么定了
No need to pack. 不用打包衣物了
Let's go, go, go, go! 出发出发出发
Do you think mom and dad are, you know, 你觉得老爸和老妈
Gonna get a divorce? 会离婚吗
I think it's okay to dream, Morty. 这么想想还是可以的
I'm gonna go make some wooden stakes. 我去做几根木钉
I booked you for a two-day intensive at Nuptia Four, 我在婚四所给你们定了两天的强化治疗
The galaxy's most successful couples' counseling institute. 他家是银河系里最好的婚姻咨询机构
They could save the marriage of a dog 他们甚至可以挽救
and a bar of dark chocolate. 狗和巧克力的婚姻
They could save the marriage of a porn star and a porn star. 两个色情影星的婚姻
Well, I know I'm ready to try whatever it takes. 至少我是愿意试一试的
Which clearly implies that I'm not. 你这话是说我不愿意咯
It's not a competition, Beth. 又不是要比什么 Beth
Oh is that how you're gonna try to win, 你打赢嘴仗的策略就是
By implying I'm competitive? 暗示说我太争强好胜是吧
If the shoe fits. 难道你不是吗
- My shoe fits up your ass. - You wish! - 是你妈个头- 呵呵
Okay, have fun. See ya Thursday! 你们咨询愉快 周四见
Oh! 好疼
Jerk. 这老混蛋
Don't insult my father. 别这么说我爸
He's the reason our kids are only half-stupid. 有了他的基因 我们的孩子才只是半蠢而不是全蠢
Ha! You just called yourself -- 哈 你刚才说自己
Oh. 我懂了
- Beth and Jerry Smith? - Yes. - Smith夫妇吗- 是的
I'm Glaxo Slimslom. 我是Glaxo Slimslom
Welcome to Nuptia Four. 欢迎来到婚四所
Your marriage can rest easy now. 这里能解决你们婚姻的烦恼
Jerry, go ahead and sit there and put this on. Jerry 坐在这里 把这个戴上
This machine isolates the part of the subject's brain 这个仪器可以扫描提取你大脑中
Containing all perceptions of its romantic partner. 关于你对配偶的感知
And we will now render Jerry's perception of Beth 现在扫描Jerry对Beth的感知
With artificial biological life. 并具体化为人工生物的形象
Interesting. 这个有意思
What the hell is that?! Take that back! 这是什么玩意 收回你的想法
You do not think that about me! 你竟然把我想成这样
I didn't do anything! 我什么都没做啊
They scanned it out of my brain. 他们把我的想法扫描出来了
Can I take it back? 我能收回那个想法吗
There's nothing to regret. 没什么好后悔的
We're dealing with unconscious, unhealthy thoughts. 我们就是要处理这些无意识 不健康的想法
Beth. 该你了
Now, we scan for Beth's perceptions of Jerry. 现在扫描Beth对Jerry的感知
Scan hard. He's dead to me. 使劲扫 他于我与死人无异
Everything's dead to you. 什么对你来说都是死物吧
- What? - Nothing. - 你再说一遍- 没事
Read it and weep, bitch. 好好看看 一边哭去吧
Does everybody see what I mean? 你们都看到我是什么意思了吧
I think we all see what you both mean. 你们两个的意思 大家都看得很清楚
Any leads on the vampire? 吸血鬼的事有什么进展吗
No, Summer! I mean, you know, 别这样 我是说
I think it might be time that we just l-let it go. 我们就别再在意这事情了
完整版请点击
Oh, so, now, you're too cool for this, 你觉得这没什么大不了
Just because grandpa Rick is? 就因为外公也这么想吗
It's not that, it's just that the universe 不是因为这个 宇宙实在太大了
is a little too big to care about something so small. 没必要在意这么微不足道的事
Aah!
What up, my Helsings? 你们好啊 小海辛们
Who wants to hunt a vampire? Ha ha ha! 谁想来猎杀吸血鬼 哈哈
Rick? How-- how did you-- Rick 你 你怎么
Yeah, I got bored and then, I remembered, 我刚才无聊来着 然后想起来
This morning, how I blew Summer off, and I thought, 今早我回绝了Summer 然后我寻思
Hey, why are you such a grumpy douche, Rick? 干嘛非得跟个老混蛋似的
Go to the garage, 赶紧到车库里
transfer your mind into a younger clone of yourself, 把自己的思维传输到少年的克隆体
and get embroiled in some youthful hijinks, 然后加入到年轻人的狂欢里吧
What's the BFD? 有什么大不了的
So here I am. I'm tiny Rick! 所以我就来了 我是小Rick
O-o-okay. 好 好吧
Well, it's good you're here, Rick. 你来了就好 Rick
I was pretty sure we didn't have what it takes 我们自己肯定搞不定
to deal with a bloodsucker on our own. 那个吸血的东西的
Don't short-sell yourself, Summer. 别妄自菲薄 Summer
You got everything it takes. But it'll still be fun 你完全能做到 但是我们[哔]组队的话
To do this as a [bleep] team, mother[bleep] tiny Rick! 还是很有趣啊 小Rick[哔]无敌
Oh, my god, Toby Matthews! 天呐 Toby Matthews来了
Hey, Toby. I'm tiny Rick. I'm new. 嗨 我是小Rick 我新来的
Hey oh-- go easy on me. Ha ha. Just kiddin'. 别欺负我哦 哈哈 开玩笑的
I like your straightforward style. 我就喜欢你这种直接的性格
And that lab coat's pretty cool. 你这实验服的行头挺酷的
Summer. 好啊Summer
He knew my name! 他知道我的名字
Why wouldn't he? You're great! 他怎么会不知道 你长这么美
But, listen, just be careful. 但是我们还是小心为妙
We can't rule anybody out as the vampire, 我们不能排除任何人是吸血鬼的嫌疑
Not even the dreamboats. 男神也不行
Stop, tiny Rick. 讨厌
Huntin' a vampire with my grandkids! 跟孙子孙女杀吸血鬼去啦
[bleep]tiny Rick! 小Rick[哔]无敌
The next step is to watch your mythologues 下一步是观察你们的构造体
interact together and, uh-- big surprise-- 观察他们之间的互动 "意外"的是
It's never pretty. 场面从来都不好看
Here we have Garrrh and Zharbidar Gloompfschs, 这是Gloompfschs夫妇
Or, should I say, here we have the way 换种说法
Garrrh and Zharbidar perceive each other. 这是这对夫妇对对方的感知
As we can all see, 很明显
This is hardly the real Garrrh and Zharbidar. 这根本不是他们本来的样子
Which is good, because the relationship 不过这很好 因为在他们脑海里
In their heads is not only ugly, 他们的婚姻关系不仅丑恶
It's unsustainable. 而且难以维系
You may already be learning something important-- 你们可能已经学到了重要的一课
All of these relationships are different, 我们看到的所有婚姻关系都各不相同
None of them are real, and none of them work. 都不真实 而且没有一对能行的通
We are not the monsters we sometimes see each other as, 我们并不是对方时常认为的魔鬼模样
Because we are real and we are functional. 因为我们是真实的 我们是协调的
That's what makes us better than them. 正因为此 我们比这些怪物好多了
We can find solutions. 我们能解决问题
We can adapt. 能相互适应
We can communicate. 能相互交流
And, most importantly, 最重要的是
We can work together. 我们能相互合作
Well, it was a tough adventure, but it paid off -- 虽然颇有坎坷 最后终于苦尽甘来
Our school is vampire-free! 学校里没有吸血鬼啦
Man, who would've suspected coach Feratu? 没想到Feratu教练竟然是吸血鬼
You did great, guys. Couldn't have done it without ya. 你们做得很好 功不可没
You know, we-- w-we should be proud of ourselves. 我们要为自己感到骄傲
We killed a vampire and a gym teacher. 我们杀了一个吸血鬼 同时干掉一个体育老师
Ha ha ha. Talk about two-for-one, right?! 哈哈 也算一石二鸟
So, how, exactly, is your old body 你原本的身体是
living in there, grandpa Rick? 怎么在这里面维持生命的啊
Oh, you know, hyperbaric quantum fluid, 这是高压氧量子液体
That kind of thing. 乱七八糟的东西
It preserves living tissue. 可以保存生物组织
Not that there was much to preserve. 也没多少东西要保存的了
Look at that mummy! Ha! Ha ha! 你看那皮包骨跟木乃伊似的
And I guess it's time for me to get back inside the old-timer. 我该回到那老家伙的身体里了
Oh, my god. Toby Matthews is asking if my parents 天呐Toby Matthews问我父母在不在家
Are still out of town and if we can have a party! 还问我能不能开派对
All right, way to go, Summer! What did I tell you? 真棒 Summer 你看我上午说什么来着
Ohh! He's asking if tiny Rick will be here. 他还问小Rick会不会来
Well, you know what, Summer? Summer 我转念一想
Tell him tiny Rick will be here! 你告诉他 小Rick会过去的
And tell him to bring some brews! 让他带点酒来
For real? Y-y-y-you would stay as tiny Rick, 真的吗 你 你会以小Rick的身份留下
Just so we can have a party? 就为了留下来开派对
Hell, yeah! What's one more night? 是啊 多一晚又有什么关系
And who can have fun with this old bastard hanging around, huh? 再说这老家伙在这儿 谁能尽兴啊
Wubby lubby doob doob Wubby lubby doob doob!
Tiny Rick! 小Rick
Moving on. Now, we have beth and jerry smith 接下来 这边是Beth和Jerry Smith
From the planet e-arth. 来自地一球行星
My heart is pounding. 我的心跳得很厉害
This is gonna be great. 一定会很棒
The e-arth relationships are simpler. 地一球的两性关系比较简单
It's a primitive planet, so their dysfunctions are oh -- 它是一个原始星球 所以他们的失调状态
W-wait, what? What's going on? 等等 发生了什么
Where are the smith mythologues? Smith夫妇的构造体在哪
Oh, my god. 我的天啊
- Oh, my god. - Secure the cell! - 天啊- 守住那个牢房
Uh, hey! You know what's fun? Our gift shop. 谁想参观一下礼品店 很有趣的
Why don't we proceed in an orderly -- 我们何不有序地前往
Oh, dear god, no. 我的老天
They're codependent! 他们是互利共生的
Run! 快跑
Oh, yeah, yeah, you really know how to 真的 你真的很会驾驭
- sport that color blue. - Really? - 蓝色的衣服啊- 真的吗
- You're looking real good. - Oh, my god. - 你今天真的很美- 我的天啊
- Hey, morty. Oh, hey - hey, Jessica. - 你好 Morty- 你好啊 Jessica
So, is tiny Rick your brother or cousin, or...? 那个 小Rick是你的亲兄弟还是表的
No, my grandpa just transferred 都不是 我外公把他的意识
His consciousness into a clone of himself 转移到他自己的克隆体上了
So he could be in our high school. 这样他就可以来我们学校了
Cool. 帅气
Hey, tiny Rick's playing guitar. 快来看 小Rick在弹吉他
All right, everybody. 各位朋友
This next one's coming straight from the heart. 下一首来自我的内心
Making the lyrics up right off the top of my head. 想到哪儿唱到哪儿 现场发挥的歌词
Let me out, What you see 放我出来 你所见的
is not thesame person as me 只是一个假的驱壳
My life's a lie, I'm not who you're looking at 我的生活是个谎言 我不是你望着的那个人
*Let me out, set me free,I'm really old * 放我出来 给我自由 我已年迈
This isn't me 这不是真正的我
My real body's slowly dying in a vat 我的身体在大缸里渐渐死亡
Is anybody listening, can anyone understand 有人听到我的呐喊吗 有人明白我吗
Stop Looking at me like that and actually help me 别再傻盯着我了 救救我吧
Help! Help me, I'm gonna die 救我 救救我 我要死了
Tiny Rick! Thanks, everybody! 我是小Rick 谢谢捧场
This guy's amazing! 这家伙太赞了
- I love tiny Rick! - Bad ass. - 我爱小Rick- 帅飞了
What the [bleep]? 搞什么[哔]
Yeah, I know! What kind of operation are you running? 就是 你们这机构怎么搞的
Us?! What the hell kind of relationship do you have?! 我们 你们两夫妇是什么的婚姻关系啊
Oh, right, blame this on us. 真好 怪在我们的头上
Okay, uh, I can and I am! 对 没错 我就怪在你们头上
Your demonized mythologizations of each other are cooperating. 你们的恶魔化构造体居然在合作
Isn't that good? 这不是好事吗
No. No! It's bad! 才不是 糟透了
You have the single worst marriage I've ever witnessed. 你们的婚姻是我见过最糟的
It shouldn't exist! 根本不应该存在
You should never, ever, ever, have gotten together 你们根本完全彻底不应该在一起
And I do not understand how, or why, 我还很不懂你们是怎么以及为什么
You would ever stay together. 会走到一起
Well, this is just bad couples' therapy. 你这婚姻咨询也太烂了吧
Totally. 可不是嘛
Wait for us! 等等我们
There's only room for one more. 位置只够再多一人了
I'm a therapist. I'll talk to them. 我是心理咨询师 我跟他们说说
They're not therapists. Go, go, go! 他们不是咨询师 马上走

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区(无需赞赏),关键字“瑞克和莫蒂”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,222评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,455评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,720评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,568评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,696评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,879评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,028评论 3 409
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,773评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,220评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,550评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,697评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,360评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,002评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,782评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,010评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,433评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,587评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容