每日一译 20210220

【汉译英中文部分节选】

人类面临的所有全球性问题,任何一国想单打独斗都无法解决,/必须开展全球行动、全球应对、全球合作。

【汉译英英文部分节选】

No global problem can be solved by any one country alone.

There must be global action, global response and global cooperation.

2021年2月20日
今天,你真的努力了吗?
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

  • 【汉译英中文部分节选】 去年,我提出构建开放包容、创新增长、互联互通、合作共赢的亚太命运共同体。 今年,在各方共同...
    瑞译进取阅读 2,790评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 希望大家做互利共赢的合作者,/深挖合作潜力,做大合作蛋糕,造福各国人民。 【汉译英英文部分...
    瑞译进取阅读 2,600评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 第二,摒弃意识形态偏见,共同走和平共处、互利共赢之路。世界上没有两片完全相同的树叶,也没有...
    瑞译进取阅读 3,685评论 1 22
  • 【汉译英中文部分节选】 在新发展格局下,中国的对外合作将不断深化,同世界各国实现互利共赢。/我们将更加积极地参与国...
    瑞译进取阅读 2,790评论 0 12
  • 【汉译英中文部分节选】 各国要守望相助、同舟共济,弘扬伙伴精神,密切政策沟通和协调,全面深化抗疫国际合作,坚持建设...
    瑞译进取阅读 3,134评论 0 12

友情链接更多精彩内容