【原文】
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之忧矣,于我归处。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之忧矣,于我归息。
蜉蝣掘阅,麻衣如雪。
心之忧矣,于我归说。
【概览】
1、此诗表达了先民对“生如朝露,命如蜉蝣”的感概。人的生命,表面上鲜艳华丽,但又如蜉蝣的成虫朝生暮死。绽放过、绚烂过,终将黯淡。应珍惜已有的幸福,不可虚度光阴、空留遗恨。
2、蜉蝣幼虫期长达二三年,成虫有一对巨大透明而美丽的翅膀,却不饮不食,空中交配一天而亡。这种美丽而短暂,有种不真实的艳光引起人们对人生意义和价值的深深思考。
3、人生如梦,短暂而脆弱。蜉蝣衣裳楚楚、采采衣服,更不能掩其短暂一生的遗憾。简单的诗、弱小的虫却有着很强的表现力:美丽的事物总是很快的消亡,如何面对人生易逝、生命短暂的困惑这个事实?
【注释】
1、蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。
2、蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。
3、楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。
4、采采:光洁鲜艳状。
5、掘阅(音xué穴):挖穴而出。
6、阅:通“穴”。
7、麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。
8、说:(音睡):住,居住。
【译文】
蜉蝣的羽啊,
像穿着衣裳鲜明楚楚。
心里的忧伤啊,
不知哪里是我的归处?
蜉蝣的羽啊,
像穿着衣衫修饰华丽。
心里的忧伤啊,
不知哪里是我的归息?
蜉蝣多么光泽啊,
像穿着礼服洁白如雪。
心里的忧伤啊,
不知哪里是我的归结?