is now bringing the Arctic lands back to life. |
给北极带来了生气 |
Red phalaropes. |
红颈瓣蹼鹬 |
They've flown all the way from the tropics |
他们从热带千里而来 |
to feed in these rich Arctic waters. |
在北极的水里觅食 |
They stir up the tiny creatures |
他们用一种特殊的 |
that are now flourishing here with a special spinning dance. |
圆圈舞来激起水中大量繁殖的浮游生物 |
All excellent fuel as they hurry to rear the next generation. |
所有的储备都为了他们要培育的下一代 |
The Arctic terns have made an even longer journey to breed here. |
北极燕鸥来到这里繁殖的路途更长 |
They have flown 11,000 miles from the Antarctic. |
他们从南极飞了一万一千英里来到这里 |
Their newly-hatched chicks will need to grow fast |
新出生的雏鸟必须快快长大 |
if they're to accompany their parents |
这样才能跟父母一起 |
when they return south in only six weeks' time. |
在六个礼拜后回去南极 |
An eider duck has chosen |
一只绒鸭把巢 |
to nest in the centre of the tern colony. |
筑在了燕鸥聚居地的中心 |
Hardly a tranquil place to raise your young. |
要安静地养大孩子基本不太可能了 |
But the noisy neighbours have a feisty attitude to life, |
但是吵闹的邻居的活跃好动 |
and that can be very valuable. |
可是很宝贵的 |
A hungry bear looking for a meal |
一头饥饿觅食的北极熊 |
can destroy hundreds of nests |
在一次袭击中能摧毁 |
in a single raid. |
成百上千的鸟巢 |
Defensive squadrons of terns |
燕鸥反击队 |
take off immediately. |
立马起飞 |
Sharp beaks stab down from above. |
利喙从空中刺下 |
The bear has nothing in his armoury that can cope with this. |
北极熊对此毫无抵御能力 |
The terns have drawn blood from his muzzle. |
燕鸥啄得北极熊满鼻是血 |
He leaves in search of an easier meal. |
他只好离开寻找更容易得到的食物 |
The eiders survive, thanks to their choice of neighbours. |
欧绒鸭活了下来多亏他们选了好邻居 |
And the ducklings begin their sprint to maturity. |
而小鸭开始迅速成长 |
Fishing continues around the clock |
捕鱼昼夜不停 |
as the terns race to rear their young |
因为燕鸥得抢在下一个结冰期之前 |
before the return of the freeze. |
喂养自己的孩子 |
So the rich waters of summer |
所以夏天充足的水资源 |
fuel the breeding of all these visitors |
为所有来客的繁殖提供食物 |
and enable them to build up the reserves they will need |
让他们储备好平日所需 |
for the long return journey south. |
以渡过漫长的南归之旅 |
Inland, the winter snows have gone, |
在内陆冬雪已融 |
revealing a vast treeless wilderness. |
显现出一片没有树木的广袤荒原 |
The male snowy owl is finding plenty of lemmings |
雄雪鸮捕捉大量旅鼠 |
to bring to his mate. |
带给他的妻子 |
But they're not just for her. |
但旅鼠不仅是为她准备的 |
She is brooding their rather scruffy young. |
她在抚养毛发不齐的小雪鸮 |
She tears the meal into beak-sized chunks |
她把鼠肉撕成鸟喙大小的长块 |
that the owlets can swallow whole. |
好让小雪鸮能全部吞下 |
Each of them can eat two lemmings a day. |
每只小雪鸮每天能吃两只旅鼠 |
The male has no time to rest. |
雄雪鸮没功夫休息 |
完整版请点击 |
|
Over the course of the summer, he will have to provide his family |
整个夏天他得为全家捕捉 |
with over 1,000 lemmings. |
超过一千只旅鼠 |
The hungry owlets keep the adults working around the clock. |
饥饿的小雪鸮让爸爸日以夜继地捕捉旅鼠 |
The Arctic summer may be short, but the days are long. |
北极圈的夏天可能很短但白昼很长 |
Everyone must take advantage of the 24-hour daylight. |
所有生物必须充分利用24小时的白昼 |
None more so than the owls' tiny neighbours, |
而最能做到这点的要数猫头鹰的小邻居 |
the lapland buntings. |
铁爪鹀 |
Both parents feed their growing family continuously. |
父母不断喂养处于发育期的孩子 |
A mere ten days after hatching, |
孵化不过十天 |
and they will all have left in record time. |
他们都按照预期离开鸟巢 |
The last needs a little encouragement. |
最后出来的需要一点鼓励 |
The owlets have also left their nest |
小雪鸮也离开了巢穴 |
and turned into football-sized balls of fluff. |
变成橄榄球大小的绒毛球 |
But they still depend on their parents for food and protection. |
但他们还是得靠父母的食物和保护过活 |
A skua. |
贼鸥 |
Their mother's talons are her best weapons. |
他们母亲的利爪是她最好的武器 |
The owlets are dangerously exposed out on the tundra, |
小雪鸮就这么危险地暴露在冻原之中 |
so they must hurry to change from balls of fluff |
所以他们必须赶紧从绒毛球 |
to fully-feathered adults. |
进化成全身羽毛的成年雪鸮 |
And to do that, they need...more lemmings. |
为了做到这点他们需要更多的旅鼠 |
A lemming doesn't last long these days. |
现在一只旅鼠可撑不了多久 |
Times are harder for the wolves here in the high Arctic. |
对于高纬北极地区的狼来说日子更为艰难 |
The cubs are now six weeks old and increasingly hungry. |
小狼现在有六周大食量也日益见长 |
The adults have to struggle to feed their growing family. |
成年狼不得不想尽办法喂养发育中的孩子 |
Somewhere on this vast expanse of tundra, |
在这片广袤冻原的某处 |
there must be larger prey. |
肯定有更多猎物 |
Musk oxen are on the move. |
麝牛正在迁徙 |
They're heading into the valleys, |
他们朝着山谷进发 |
where the brief summer rains will produce fresh grazing. |
在那里短暂的夏雨将带来新鲜的牧草 |
This is an opportunity that must be seized, |
这是一次罕有的机会 |
even if it means travelling 80 miles in a day. |
即使这意味着每天跋涉80英里 |
Their task is a formidable one. |
他们的任务相当艰巨 |
Musk oxen are immensely powerful |
麝牛强健有力 |
and their sharp horns can kill. |
他们的尖角能致人死地 |
A heavily-armoured bull would be an unwise choice. |
一头全副武装的牛显然不是明智的选择 |
Even two wolves would find it a struggle to bring it down. |
就算是两匹狼也很难将其拿下 |
A calf. |
一头小牛 |
Much easier. |
这个要轻松得多 |
The two wolves work together |
两匹狼一起行动 |
to split the herd and isolate their victim. |
以分散牛群孤立猎物 |
It seems that the wolf cubs will at last eat well. |
小狼们似乎要有大餐吃了 |
But the herd regroups. |
但牛群重新集结 |
The cavalry ride to the rescue. |
这群骑兵火速救援 |
The whole herd encircles the calf |
整个牛群用牛角形成一道保护圈 |
with a protective wall of horns. |
把小牛围在中间 |
For the musk oxen, it's all for one and one for all. |
对于麝牛来说人人为我我为人人 |
For the wolves, another attack |
对于狼群来说再次袭击 |
would be not only futile, but dangerous. |
不仅徒劳无功还很危险重重 |
They have spent a lot of energy |
他们已经花了很多精力 |
and have nothing whatever to show for it. |
最终却一无所获 |
Their failure will be felt most keenly back at the den. |
失败的气氛在狼穴里表现得最为强烈 |
They have nothing to take back to the family. |
他们没能为孩子带回食物 |
The pack are forced to move on in search of better hunting. |
这群狼只好转移巢穴寻找新的狩猎场 |
They must find something soon |
他们必须赶紧在这广袤的荒原中 |
in this vast wilderness |
找到食物 |
to feed their growing family. |
来喂养他们的孩子 |