本人喜欢英文,更喜欢红楼梦,希望在简书,中英文的红楼梦能给你带来别样的阅读体验~
Zhen Shi-yin makes the Stone's acquaintance in a dream And Jia Yu-cun finds that poverty is not incompatible with romantic feelings.
甄士隐梦幻识通灵 贾雨村风尘怀闺秀
For a long time Vanitas stood lost in thought, pondering this speech. He then subjected the Story of the Stone to a careful second reading. He could see that its main theme was love; that it consisted quite simply of a true record of real events; and that it was entirely free from any tendency to deprave and corrupt. He therefore copied it all out from beginning to end and took it back with him to look for a publisher.
As a consequence of all this, Vanitas, starting off in the Void(which is Truth)came to the contemplation of Form(Which is Illusion); and from Form engendered Passion; and by communicating Passion, entered again into Form; and from Form awoke to the Void(whih is Truth). He therefore changed his name from Vanitas to Brother Amor, or the Passionae Monk,(because he had approached Truth by was of Passion), and changed the title of the book from The Story of the Stone to the Tale of Brother Amor.
空空道人听如此说,思忖半晌,将《石头记》再检阅一遍,因见上面虽有些指奸责佞贬恶诛邪之语,亦非伤时骂世之旨;及至君仁臣良父慈子孝,凡伦常所关之处,皆是称功颂德,眷眷无穷,实非别书之可比。虽其中大旨谈情,亦不过实录其事,又非假拟妄称,一味淫邀艳约、私订偷盟之可比。因毫不干涉时世,方从头至尾抄录回来,问世传奇。从此空空道人因空见色,由色生情,传情入色,自色悟空,遂易名为情僧,改《石头记》为《情僧录》
Old Kong Mei-xi from the homeland of Confucius called the book A mirror for the Romantic. Wu Yu-feng called it A Dream of Golden Days. Cao Xueqin in his Nostalgia Studio worked on it for ten years, in the course of which he rewrote it no less than five times, dividing it into chapters, composing chapter headings, renaming it The Twelve Beautis of Jinling, and adding an introductory quatrain. Red Inkstone restored the original title when he recopied the book and added his second set of annotations to it.
东鲁孔梅溪则题曰《风月宝鉴》。后因曹雪芹于悼红轩中披阅十载,增删五次,纂成目录,分出章回,则题曰《金陵十二钗》。 至脂砚斋甲戌钞阅再评,仍用《石头记》。
This, then, is a true account of how The story of the Stone came to be written.
并题一绝云:
Pages full of idle words,
Penned with hot and bitter tears:
All men call the author fool;
None his secret message hears.
满纸荒唐言,一把辛酸泪。都云作者痴,谁解其中味?
#Comments#
空空道人变成情僧,他录下来叫《情僧录》,“情”成为整本书很重要的主题。与其讲空空道人是情僧,还不如说最后出家成和尚的贾宝玉才是情僧,他的一生就是《情僧录》。“情”对于宝玉,简直就到了一种宗教的地步,本来应该出世的僧,把“情”当他一生的指标,这很有意思,需要不寻常的解悟。
#Vocabulary#
contemplation
Contemplation is long, hard thinking about something. If you’re writing a book on the meaning of the universe, then you’re going to need to do a great deal of contemplation.
Contemplate has the word temple in its roots, and originally referred to the kind of thinking you do in a special space set aside for observation. Now we use it to describe any kind of thinking that we spend a long time doing. While clicking on someone’s photos on Facebook doesn’t count as contemplation, usually, you might spend hours in contemplation of your family and your history if you come across a box of old photos in the attic.
Annotations are simply notes or comments. If you have trouble understanding Shakespeare, you may want to buy a copy of "Hamlet" with annotations on each page that explain all the vocabulary words and major themes.
"Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary" is the first line of Edgar Allan Poe's poem The Raven. Many a deep thinker has repeated it while musing. But if you've given up deep thinking, you may say instead, "Nevermore."