“语文主题教学”学习笔记之三十八(1207)
整合选文与原著对比阅读——主题教学在多篇比较阅读的基础上,又尝试将选文与整本书对比阅读,尤其是中外经典的名著,其语言规范,事例典型,谋篇布局讲究艺术性,思想性强,每一章、节之间都会有一条思想主线或者写作技法主线贯穿。而这样的思想与写作,需要整本书比较阅读,才能真正领会作者高明的艺术构思与较高的思想。如教学《三打白骨精》时,窦校长与学生一起感受“为何孙悟空要三打白骨精?他的金箍棒重1500斤,打个白骨精还不容易吗?打一下不就可以了吗?”从中体会作家在创作小说中,文章一波三折或一波多折的反复叙事的艺术手法,让人物形象丰满,让故事情节曲折,进而体会《西游记》中“九九八十一难”创作的良苦用心。
整合多学科融合阅读——为了从更广阔视野、更多元的维度促进学生对主题的理解,主题教学也尝试融合多学科的比较阅读。窦校长在教学《皇帝的新装》时,将英文翻译文本引入课堂,给学生提供多种语言的情境,通过中英文本的对比阅读,更好地理解中国语言文字的文化内涵与幽默表达,让学生的思维产生由不同语言所带来的碰撞,促进学生思维的生长。
[课堂实录·观察]
师:谢谢你啊,亲爱的同学们,这是一个世界经典翻译的文本。在英文中,这句话是怎样写的?读一读。
生:“Oh! The cloth is charming,” said he, aloud.“Ithas my complete approbation.”(朗读。)
师:这里的感叹词“Oh”,翻译成中文就是——
生:啊
生:嗯!
生:还可以翻译成哎呀!
师:哎呀,你厉害,你翻译得跟叶君健先生一样。读一读这句话。(笑声。)
生:(该生读这句话时,把“哎呀”的“哎”读为一声, 拖长。掌声。)
师:瞧,你这么一读,就把这个皇帝装腔作势的样子表现得活灵活现。我们汉语有四个声调,你读的是一声调,那还可以怎么读?
生:哎呀!(该生读这句话,把“哎”读为四声调。笑声。)
师:听你这么一读,皇帝有点儿故弄玄虚!
生:(该生读这句话,把“哎”读成二声调,带有东北话味道。大笑。)
师:听你的腔调,虚张声势的皇帝就在眼前!
生:哎呀!(该生读这句话,把“哎”读成三声调。笑声。)
师:你好夸张啊,瞧,一个“哎呀”的语气,竟然读出了这么多味道!你还可以适当夸张,加入自己的创造。
生:哎呀妈呀,这衣服太带劲,太招人稀罕了,我十分满意。(用东北味的语言朗读。全体大笑,鼓掌。)
师:这是个有东北口音的皇帝。(学生大笑。)童话嘛,亲爱的同学们,想怎么读就怎么读吧。(学生自由读。)
师:同学们,遇到这样的翻译文本,像刚才一样,用比较阅读的方式,也许你会发现,里面藏着特别有趣的丰富的内容。(板书:比较阅读。)
生:意思是“大声说”。
教学资源来源丰富,语文教学的内容不仅来自教材本身,还来自师生的阅读和师生的生活。