I received confirmation of a wire transfer |
我收到一份由第三方出具的 |
from escrow indicating payment in full. |
全额付讫的电汇凭据 |
So I'd say the ball's in your court, |
所以说该你做决定了 |
but the truth is your balls are in my fist. |
但事实上你没得选 |
Now I apologize if that image is too pansy for you, |
很抱歉我对你来说太娘了 |
but I'm comfortable enough with my manhood |
但我倒觉得我的男子气概 |
to put it out there. |
恰到好处 |
Now get your ass in there |
所以给我立马过去 |
and close the goddamn deal. |
完成那次该死的交易 |
You gonna let him talk to me like this? |
你就让他用这种口气跟我说话吗 |
Harvey speaks for the firm. |
哈维即代表事务所 |
We got paid before Gerald signed the deal? |
杰拉德签合同之前我们就收到钱了吗 |
What are you talking about? |
你还真信啊 |
This is a memo about some fire drill on Tuesday. |
这是周二消防演习的注意事项 |
You're the Blue Team Captain. |
你是蓝队队长 |
You get to wear a fire hat. |
你得戴消防帽 |
Time's up. |
时间到 |
Pencils down. |
全部停笔 |
Excuse me. Do I know you from somewhere? |
请问我之前见过你吗 |
I don't think so. |
应该没有 |
I have a pretty good memory for faces. |
我对人脸过目不忘 |
So do I. |
我也是 |
- Sorry. - I got it. |
-抱歉-没事 |
Stop! You in the cap! |
站住戴帽子的 |
What did you get me? |
你考了几分 |
What I said I was gonna get you. |
就跟我之前说的一样 |
- A 158. - I told you I wanted a 175. |
-158分-我说了我要175分 |
And I told you only 1 out of 100 people |
我也说了只有1%的人 |
can score that. |
能考到那分数 |
You're a B-minus student. |
你是个中等偏下的学生 |
You got 1,000 on your SATs. |
高考只考了1000分 |
If I get you a 175, |
如果我帮你考了175分 |
they'll know you cheated. |
他们肯定知道你作弊了 |
So only a genius loser can get a 175? |
所以只有你这种天才败类才能得175分吗 |
Actually, no. I would get a 180. |
不其实我能考180分 |
Now can I have my money, please? |
现在能付我钱了吗 |
Whoa. This is only half. |
这只是一半的钱 |
Then why don't you go call the police? |
那你去报警啊 |
I got to get my shit together. |
今天一天倒霉透了 |
That's the best cheeseburger I've had in my life. |
那是我有生以来吃过的最棒的芝士汉堡 |
It's from Monday, Trevor. |
那汉堡星期一就买了特雷弗 |
Look, man, I'm serious. |
听着哥们说真的 |
I almost got caught today. |
我今天差点被活捉 |
I've got to stop getting stoned. |
我不能再吸大麻了 |
I've got to get my act together. |
得干点正经事 |
完整版请点击 |
|
Dude, look at me. |
哥们听我说 |
You can burn bud and still be a success. |
吸点大麻不影响你走向成功 |
You sell pot for a living. |
你以卖大麻为生当然会那么说 |
Still saps the motivation. |
你别打击我的积极性 |
All I'm saying is, you want in, |
我说了你要是想入伙 |
you are in. |
随时都行 |
You know, that is word for word |
你记得三年级的时候 |
your offer before I got caught |
我代你考数学 |
cheating on your math test in the third grade. |
在被抓之前你也是这么说的 |
Goddamn memory. |
多美好的回忆啊 |
Stop. |
打住 |
Look, no one's gonna suspect you're a dealer. |
听着没人会怀疑你是个毒贩子 |
I mean, look at me. |
真的你看看我 |
This is a $2,000 suit, Mike. |
这件西装值两千块迈克 |
I got, like, 12 of 'em. |
我差不多有12件 |
I take on real software projects. |
我可是正正经经在做"软件项目" |
I have clients who bring me briefcases filled with cash, |
客户们交给我装满现金的公文箱 |
and I hand them identical briefcases with vacuum-sealed bud. |
我拿外表相同装有真空包装大麻的箱子去换 |
So what do you need me for? |
那你还要我做什么 |
Well, I have a client coming in from out of town, |
我有个从外地来的客户 |
and I can't meet him, |
我没法去见他 |
and I need someone I can trust to make the drop. |
我得找个信得过的人去完成交易 |
It's totally safe. |
放心绝对安全 |
Trevor, a person is more likely |
特雷弗在德州 |
to die while dealing drugs than they would be on death row in Texas. |
毒贩子比死刑犯还容易丧命 |
Wait. What are you talking about? |
慢着你在说什么 |
It's from Freakonomics. |
《魔鬼经济学》里说的 |
|
《魔鬼经济学》:以经济学的方式来探索日常事物背后的世界 通过对各种数据的巧妙分析得出了种种令人跌破眼镜的结论 |
Do you read anything that I give you? |
你有没有看过我给你的书啊 |
It doesn't matter, |
无所谓了 |
because you have to find somebody else. |
你还是去找别人吧 |
I'm not interested. |
我没兴趣 |
Not interested in what? |
对什么没兴趣 |
What are you doing here? |
你怎么来了 |
You said you were gonna stay at your place tonight. |
你不是说今晚待在自己家吗 |
Hi, sweetie. |
亲爱的 |
What a pleasant surprise. |
太惊喜了 |
I'm so glad you stopped by. |
你能过来我太高兴了 |
We're in the middle of something. |
我们在谈正事 |
What are you in the middle of? |
什么正事 |
Trevor's trying to set me up. |
特雷弗想给我牵线搭桥 |
That's terrific. |
很好啊 |
Who's the lucky girl? |
哪个女孩这么走运 |
I'm trying to get him to work for me. |
我是想让他为我工作 |
That's a great idea. |
这主意不错 |
It will take some stress off Trevor, |
可以给特雷弗减轻不少压力 |
and you'll pick up writing code |
你学什么都轻而易举 |
like you do everything else. |
学编程也没什么问题 |
All right. I got to go. |
好吧我得走了 |
I got go get up early to see my grandmother |
我明天得起个大早去看我奶奶 |
and pay them another month. |
给她付下个月的住院费 |
- Good night. - Bye. |
-晚安-拜 |
How did you know Gerald wouldn't look at that memo? |
你怎么知道杰拉德不会看那张纸呢 |
Because a charging bull always looks at the red cape, |
因为被激怒的公牛只会盯着红色斗篷 |
not at the man with the sword. |
而不是斗牛士本身 |
By the way, I've set up a meeting |
对了我安排了你 |