美国众神第1季第1集中英台词整理和单词统计

美国众神第1季第1集中英台词整理和单词统计

英文 中文
They were hungry, of course, 他们肯定饿了
having made their way through their stores of dried meat 虽然配给经过专业仔细地计算
and salt fish days ago, 但储存的肉干和咸鱼
even though carefully, professionally rationed. 只是勉强支撑他们数天前靠岸抵达
To a man they were expert seamen, 他们都是老练的水手
yet no expertise can surmount a sea 但如果大海不愿你抵达彼岸
that does not wish you to reach shore. 任何技能都无法漂洋过海
Come on!
Until finally... 直到终于抵达
Celebration was cut short. 庆祝戛然而止
The land reached was barren, rocky. 他们踏上了一片贫瘠的山地
No food, no shelter. 没有食物没有庇护
Only biting insects and snakes. 只有咬人的昆虫和蛇
完整版请点击
When they set off, 他们启程时
they dreamt of the riches they would accumulate, 梦想着会腰缠万贯
the fat-breasted women they would send for. 会有丰乳肥臀的女人伺候
Their dreams changed to bread, roasted meats. 但梦想还是向面包和烤肉妥协了
Even a salad would do. 哪怕来盘沙拉也行
Regin! 雷金
美国众神高频词统计

美国众神高频词
Gods. 众神
They did not yet have a word in their language for "Miserable." 他们的语言中还没有形容「痛苦」这个词
They would have to invent one. 他们得创造一个
It was time to leave this accursed land, 该离开这片被诅咒的土地了
but their sails hung flabby as Grandmother's teat. 但他们的船帆像祖母的乳头般松弛无力
The wind did not wish them to leave. 风不想让他们离开
They were becalmed astride hell. 无风没法启程
Lucky they knew wind can be reasoned with. 还好他们知道可以跟风讲道理
The All-Father could intercede with the wind on their behalf, 全能的父可以代他们向风求情
but they feared he would not know to look this far from home 但他们担心离家如此远他可能察觉不到
They would have to make him look. 他们得想办法让他知晓
Yes.
But still...no wind. 但还是没风
It was obvious now what was required. 现在需要怎么做就显而易见了
After all, their god was a war god. 毕竟他们的神是好战之神
They left in a hurry, 他们匆匆离去
not bothering to sew their wounds or burn the dead. 都没顾得上缝合伤口烧毁尸体
And when they reached their home shores, 当他们到达故乡的海岸
not one of them ever set foot in a boat 再也没有人登船出海
or spoke of that new world ever again. 或是提起那个新世界
Over 100 years later, 一百多年后
when Leif the Fortunate, son of Erik the Red, 红胡子埃里克之子幸运者利夫
would rediscover that land, 会再度发现那片土地
he found his god waiting... 他发现他所信仰的神祇正在等待着
along with his war. 还有他要面临的战争
Best thing, 坐牢最好的
only good thing about being in prison, 唯一的好处
is the relief. 就是解脱
You don't worry if they're going to get you when they already got you. 他们已经抓到你了你就不必提心吊胆
Tomorrow can't do anything today hasn't already managed. 今天还没处理的事明天也无能为力
Even better with a death sentence. 甚至不如被判死刑
Bang. Worst has already happened. 砰最糟糕的都遇到了
You get a few days to let it sink in, 你得花几天来消化理解
and then you're riding the cart on the way to do your dance on nothing. 然后你会被带走执行绞刑
This country went to hell when they stopped hanging folks. 这个国家没了绞刑就完蛋了吧
No gallows dirt, no gallows deals. 没有对绞架的恐惧就没有绞架带来的公平
No gallows humor. 也没有绞架带来的幽默
Yeah.
Funniest fucking shit in the world. 这世上最可笑的悖论
You know, I'm not superstitious. 知道吗我不迷信
美国众神台词本中英对照

美国众神台词本单词标注
I believe in plenty when there's reason and evidence to believe. 有理有据时我才会深信不疑
I don't believe in anything I can't see. 我不相信看不见的事物
I feel like there's a fucking axe hanging over my head. 感觉我头上吊着一把该死的斧头
You know, I can't see it, but I believe it. 我看不见但我却相信
I can see it fine. 我看得清清楚楚
Prison has a way of trying to keep you in prison. 监狱自有办法禁锢你
They'll do anything they can to keep you inside with them. 他们会想尽办法把你跟他们关里面
I smell snow. 暴风雪要来了
Hello?
I love you. 我爱你
Something feels weird. 我感觉不对劲
I love you, too. What feels weird? 我也爱你什么不对劲
I don't know. Um... 我不清楚
the weather. 天气吧
The air feels constipated, 空气感觉很干燥
like if it'd just push out a storm, it'd be okay. 如果只是在酝酿暴风雨那也没事
It's nice here. 我这天气很好
The trees are budding. 树木正在发芽
There'll be leaves on them when you get back. 你回来的时候就全是树叶了
Five days. 还有五天
120 hours till you're home. 离你回家还有120小时
Everything's okay there, right? 你那一切都好吧
Waiting for the sky to fall is going to cause more bother 等待天塌下来要比天真的塌下来
than the sky actually falling, which it isn't. 更让人心烦而天并没有塌
Yeah. So nothing's wrong. 对所以一切都好
Everything's fine. 一切都好
Robbie's coming by. 罗比来了
We're planning your surprise party welcome home. 我们在准备欢迎你回家的惊喜派对
A surprise party? 惊喜派对
Which you know nothing about. 而你对此毫不知情
Not a thing. 毫不知情
I love you, puppy. 我爱你狗狗
I love you, too. 我也爱你
I love you, puppy. 我爱你狗狗
I love you, too, baby. 我也爱你宝贝
Shadow Moon. This way. 影·穆恩这边
Thank you for coming. 感谢你过来
Sit down. 坐下
Please. 请坐
Says here you were sentenced to six years 上面写着你因严重伤害罪和殴打罪
for aggravated assault and battery. 被判入狱六年
Yes, sir. 是的先生
Served three and were due to be released on Friday. 已经服刑三年将于本周五假释出狱
Shadow, we're going to be releasing you later this afternoon. 影子我们今天下午就会释放你
You'll be getting out a couple of days early. 比原定日期提前几天
完整版请点击
There's no good way to say this, 没什么婉转一点的方式告诉你这个消息
so I'll put it plain. 所以我就直说了
This came in from Johnson City Hospital in Eagle Point. 鹰角镇的约翰逊市立医院传来消息
Your wife-- 你妻子...
she died in the early hours of this morning. 她今天凌晨去世了
Was a-- an automobile accident. 死于...车祸
It's like one of them good-news, bad-news jokes, isn't it? 这就像那种一个好消息一个坏消息的玩笑是吧
Good news, we're letting you out early. 好消息我们要提前释放你
Bad news, your wife's dead. 坏消息你妻子死了
I'm sorry. It's our policy. 抱歉这是我们的规定
I can't change your ticket from two days from now to today. 我没办法帮您将后天的票改到今天
If you have to change your departure date from Friday to today, 假如您执意要将周五的机票改到今天
it's a $200 change fee 得付200美元的改签费
plus the difference in fare. 还要补上差价
- $200. - Plus the difference in fare. -200美元-再加上差价
Do you have to travel today? 您一定要今天飞吗
I have to get to Eagle Point, yeah. It's for a funeral. 对我必须赶到鹰角镇参加葬礼
Not without an original death certificate, 你既没有死亡证明原件
and there's no emails, and there's no copies. 也没有邮件或者是复印件
Do not piss off those bitches in airports. 不要惹恼机场里的那些婊子
Take a lesson from Johnnie Larch. 从约翰尼·拉什那里吸取的教训
I don't know Johnnie Larch. 我没听说过约翰尼·拉什
Johnnie Larch got out after five years. 约翰尼·拉什服刑五年后获释
He gets to the airport, 他到了机场
hands his ticket to the woman at the counter, 把机票交给柜台后面的女人
who asks for his driver's license. 她要他出示驾照
He gives it to her. She says, "It's expired." 他给了她她说「过期了」
He says, "It might not be a valid drivers license, 他说「这也许不是有效的驾照
"but it is a damn fine identification. 但绝对够格当身份证明了
"There's my picture, my weight, and my height. 上面有我的照片体重身高
Who the fuck do you think it is?" 不是我还他妈能是谁」
She says, "I'll thank you for not using that sort of language with me, sir." 她说「希望您注意一下用语先生」
He says, "Give me my fucking boarding pass right fucking now." 他说「你他妈立刻给我那该死的登机牌」
Now, he has the right to take that tone. 他有权这么说话
She was disrespecting him. 她不尊重他
You don't let people disrespect you in prison. 在监狱里绝对不能容忍其他人对你不敬
Why the fuck would he let her disrespect him as a free man 他作为一个自由人凭什么要忍受她对他不敬
She hit a button. 她按下了按钮
Security shows up. 机场保安出现了
He's back in prison. 他又被送回了监狱
You understand what I'm saying right now? 你明白我在说什么了吗
One of those "Behaviors that work 某种行为在特定环境下
"inside a specialized environment such as a prison 比如在监狱里可以奏效
"but can fail to work when outside 但在外面的环境下可能就行不通了
such an environment sort of situations." 但在外面的环境下可能就行不通了
No, dummy. 不是傻瓜
I'm saying 我想说的是
do not 不要
piss off 惹恼
those bitches 机场里的
in airports. 那些婊子
This is the final boarding call for flight 226, Orlando. 这是飞往奥兰多的226航班最后一次登机广播
Final boarding call, flight 226... 最后一次登机广播226航班...
How much for a flight tomorrow? 明天的机票多少钱
Hey, Robbie. 罗比
They tell me Laura's dead. 他们和我说劳拉死了
Let me out early. 提前把我放出来了
Coming home. 我在回家的路上
I bought it. I d-- I did! 我买了的真的
I did. I-I've got to get to my son's christening. 真的我得去参加我儿子的洗礼
I-- I bought a first class ticket. 我买了头等舱的票
Sir, this isn't a first class ticket. 先生这不是头等舱的票
I-- I sent a check. Look, th-there's-- 我用支票支付的看这里...
th-there's my name. 这里有我的名字
I got to get back. 我必须回去
He was only born two days ago. 他两天前才出生的
We-- We named him-- 我们给他取名叫...
We-- We named him-- 我们给他取名叫...
Sir, are you sure you're supposed to be traveling alone? 先生你确定自己真的能独自飞行吗
Oh, no, no, no, no, no. 不不不不不
My son always travels with me. 我儿子总是陪着我一起的
He takes care of everything, all the bills. 他会打点好一切所有账单
I've just got to get back for his christening, 我只是需要回去参加他的洗礼
and everything will be all right. 然后一切就都好了
You know what? 您猜怎么着
He-- He'll take care of me. 他...他会照顾我的

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 204,053评论 6 478
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 85,527评论 2 381
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 150,779评论 0 337
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 54,685评论 1 276
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 63,699评论 5 366
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 48,609评论 1 281
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 37,989评论 3 396
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 36,654评论 0 258
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 40,890评论 1 298
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 35,634评论 2 321
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 37,716评论 1 330
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,394评论 4 319
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 38,976评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 29,950评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,191评论 1 260
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 44,849评论 2 349
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,458评论 2 342

推荐阅读更多精彩内容