卧子《 浣溪沙 闺情》词意:点着掺有龙涎香的蜡烛,烧着香料的金香炉,(与你)试用梳妆的镜奁,用虾须一样细致的丝线编制的珍珠帘子,上面挂着银质的蒜头一样的帘坠。在(这样美好的夜晚,你)就不要把心事挂在眉毛上了。(胡案;言下之意不要愁眉苦脸了。前言卧子非是大富大贵之人,此处可见;龙涎香为催情之类的香料,极其贵重,很少掺与蜡烛中,或是雕刻有龙形的蜡烛?蜡烛之带香气者,往往不与香炉同用。当是。)用当归来斗草,一定能赢,用粉石来弹棋容易打扫。日落后的月亮纤纤如钩。
观词意,是二人日暮后,月光下,强作欢颜,不敢面对分离也:试新镜、斗草、弹棋,短短时间里作许多游戏,是不能完成游戏也,为"为去忧愁强作诗“也。
卧子《 浣溪沙 杨花》词意:百尺高的章台上(杨花)被风吹乱了,春天里的(树木,树叶)设置了一层层的(障碍),像是幕布,可怜的(杨花)只能(在这些幕布里)漂泊,飞来飞去。余日半悬,花影寥落,(看着)轻柔的风吹着(杨花)飞过玉楼,(杨花)啊,又是有谁知道你的心事呢?
观词意,是对与河东君之分离,又无奈感。
细绎两词,是卧子与河东君有怕分离到无奈何之分离之描述。《闺情》之强作欢颜,《杨花》之无可奈何,卧子之心中忧愁,可有人化解?果有,不过是笨拙的很而已。
宋征舆《浣溪沙》云:彻夜清霜透玉台,夕香销尽博山灰。声声飞雁五更催。满地西风天欲晓,半帘残月梦初回。十年消息上心来。
《浣溪沙 雪》云:半似三春杨柳花,趁风知道落谁家。黄昏点点湿窗纱。何幸凤鞋亲得踏,可怜红袖故相遮。人间冷处且留他。
先生评价曰“宋辕文所赋《浣溪沙》两词,其所言节物虽皆与春雨无涉,然详玩词旨,颇疑或与河东君有关,岂是辕文脱离河东君之后,有所感触,遂托物寄意耶?殊乏确证,未敢多论。唯词特佳妙,附录于此,以待推究。”
两词之典故:玉台,即玉镜台,典出《世说新语》温峤故事,前有注。博山,即博山香炉,古代焚香所用的熏炉。上有盖,下有底座,盖上雕镂成山峦形,山上还雕出人物和动物,似传说中的海上仙山博山;凤鞋,旧时女子所穿的绣花鞋。以鞋头花样多绘凤凰,故称。宋刘过《沁园春·美人指甲》词:“見凤鞋泥污,偎人强剔。”;红袖,当用红袖笼纱典,《青箱杂记》卷六:世传魏野尝从莱公(寇准)游陕府僧舍,各有留题。后复同游,见莱公之诗已用碧纱笼护,而野诗独否,尘昏满壁。时有从行官妓颇慧黠,即以袂就拂之。野徐曰:“若得常将红袖拂,也应胜似碧纱笼。”莱公大笑。
宋氏第一阕词意:彻夜的霜雪寒透了玉镜台,昨夜的香料燃尽,博山炉里只留下烟灰,飞去的大雁一声声的催人醒来(胡案:大雁之飞,皆在天亮时,是五更?)。天快亮了,满院子的西风,半醒半觉之间,残存的月亮照着帷帘,十年前的消息涌上心头。