斥巨资买来的城堡地产,却要求继承人到时记得物归原主,到底是怎么回事?
这片土地的四面八方,环绕着大大小小外部势力,它们对这块“肥肉”虎视眈眈,想尽一切手段(无论欺诈还是武力)要将它纳入囊中。希腊、土耳其、奥地利、俄罗斯、意大利、法国都曾无功而返。俄罗斯虽屡次被击退,却时刻等待着进攻的机会。奥地利和希腊虽各怀鬼胎,却随时准备入伙参战。其他巴尔半岛各国也极其渴望将蓝山之国纳入自己版图。阿尔巴尼亚、达尔马提亚、黑塞哥维那、塞尔维亚、保加利亚对这片土地也是垂涎已久。它本身就是一个巨大的天然堡垒,拥有直布罗陀和达达尼尔海峡之间最优良的港口。
然而,那些彪悍顽强的山民是不可战胜的。几个世纪以来,他们满腔热血,抵抗着一切外来侵略。一次又一次,一个世纪又一个世纪,他们以英勇无畏的姿态迎击入侵军队。这股不可遏制的自由之火,终于让外人知晓了它的威力。——所有大国都清楚,征服这个小国绝非易事,需要坚忍不拔的毅力!这些民众曾以一当百,战斗不休,直到将敌人彻底消灭或击退至边境,大破其兵。
尽管近百年来,由于大小势力互相牵制,不敢轻举妄动,蓝山之国得以安然保存,但在1890年前后,不止整个蓝山之国,就连其他地方都感觉到——土耳其正在准备一场侵略战争。其攻击目标无人知晓,但有迹象表明:土耳其情报局异常活跃,主要针对的就是这个固若金汤的小国。为了应对这种情况,彼得·维萨里昂总督来找我,希望获得必要的战争物资。
当时情况很复杂,选举议会在很大程度上是靠古老的希腊教会在维系。希腊教会是当地人的宗教信仰,从一开始,教会的命运就与当地人紧密相连。因此,如果战争爆发,无论其起因如何,都很容易演变成一场宗教战争。但在巴尔干半岛,其实质还是一场民族战争,结局无人能料。
我那时对这个国家及其民众已有了一定了解,对他们深为钦佩。维萨里昂的高贵品质、自我牺牲精神立刻吸引了我,我觉得自己也要为这片土地、这里的人民出一份力。他们理应享有自由!当维萨里昂把写好的卖契递给我时,我正打算把它撕掉,但他似乎看出了这点,抢先一步拦住了我。他举起手来,制止道:
“我明白您的想法,相信我,我从心底敬重您。但是,好兄弟,这样万万使不得。我们的山民自尊心异常强悍,您简直无法想象。尽管他们允许我,尽我所能去做一些事。因为我是他们中的一员,我的祖上几个世纪以来一直是他们的领袖和代言人。而且,如果有人号召的话,他们每个人也都愿意这样去做,但他们不会接受外人的帮助。
他们会因此愤恨,甚至可能会对您——您这么一个好人——怀有敌意,到时可能会出乱子,甚至会害了您。这就是为什么,我请求在我们的协议中加上一条,让我有权赎回我的产业,对此,您一定会慷慨允诺的,对吧?”
亲爱的外甥鲁珀特,我小妹的独子,我在此郑重嘱托你,请珍视我对你的信任,珍视你自己的荣誉,如果有一天人们得知那位高尚的总督彼得·维萨里昂为了国家利益出卖了自己祖上产业,因而名誉受损或陷入危险时,你务必在山民们知晓的情况下,将他出让的那块地产重新归还他本人或他的继承人。虽然,期限已过,他已无权赎回。
这是你我之间首要的秘密信托和义务,是我交代给继承人的任务,无论什么代价,都必须完成。此外,我还采取了其他措施来确保万无一失,但切勿认为这是我对你的不信任或认为你办不到。其实,这只是以防万一(没有人能预知在他撒手人寰之后会发生什么),以便到时能符合法律要求。我在另一封信中有所指示,信中规定,如果未能履行这一信托(无论是由于死亡还是其他原因),该指示将成为我遗嘱中的第十一项条款或附录。
但在此期间,我希望这件事只有你我知道。为了让你明白我对你是完全信任的,我在此告诉你,上面提到的那封信为信件C,已交给我的律师兼共同遗嘱执行人爱德华·宾厄姆·特伦特保管。因此,他那里有我的指示,还有一封这封信的副本。那封信只有在必要时才能拆开,拆开后仅作为我遗嘱意愿的执行指南,对你履行的那些继承条件做出说明。
好了,亲爱的外甥,现在让我换个话题吧,谈谈我心里更牵挂的事——就是关于你。
Translated from The Lady of the Shroud by Bram Stoker, an Irish writer, whose work now is free from copyright encumbrance and freely available to anyone who wishes to use it.
More details in https://www.gutenberg.org/ebooks/3095