细绎此词,盖是宋征舆和卧子《浣溪沙 五更》阕,特别是“十年消息上心来”句,与卧子“陡然旧恨上心头",是同一句也。霜雪即成,当是寒秋,是宋氏此时才见卧子《五更》?或是李雯《代女郎答》后,宋氏觉得也要安慰安慰卧子?
宋征舆《浣溪沙 雪》 词意:像是春天的杨柳花(那样),趁着风吹飘落到已知的人家?黄昏的时候纱窗有点湿润了(胡案:雪不大)。(这个雪)是何等的幸运啊:有美人的凤鞋践踏过,有美人用衣袖掩盖过,(虽然)人间有冷暖,还是保留着他(不打扫了吧!)(胡案:言下之意,还是保留这一点美好的回忆吧。颇有郭汝瑰之遗书意:若是你经过吴淞江,看到波涛汹涌,那是我来看你了!)
观词意,是辕文以自己与河东君之关系,来安慰卧子不要过分伤心:不必天长地久,只要曾经拥有。如此拙劣,卧子想必哭笑不得。
《踏莎行》两阕,资料记载有舛误,先生笺曰:《陈忠裕全集 二〇 诗余》中更别载《踏莎行》两阕,一题作《春寒》,一题作《春寒闺恨》。《春寒闺恨》一阕复载于顾贞观成德仝选今《词初集 下》及王昶《国朝词综一》所选《宋徵舆词》中,但无《春寒闺恨》之题目。鄙意此词无论其为何人所作,玩味词中意旨当与河东君有关无疑也。又检《词综 王氏自序》作于嘉庆七年十月,《陈忠裕全集 凡例》后附有庄师洛识语云“嘉庆〔八年〕癸亥六月上浣编《忠裕公集》成,遵〔王〕述庵先生〔昶〕命,发凡起例如右”,则是两书之成先后相距不及一年,俱出于王氏一人之手,何以有此歧异?颇疑《陈集》实由庄氏等编辑,王氏未必一一详检,不过以年辈资历取得编主之名,故致此疏误也。此词两书不同之字自以《词综》为胜,所成问题者,即此《春寒闺恨》一阕究出谁手?岂此词本是辕文原作,误为卧子之词,而卧子《春寒》一阕乃和宋氏之作,编者不察,遂成斯误耶?若果揣测不谬,则《春寒闺恨》一题即前引李雯《致卧子书》中所谓辕文《春令》之一。至卧子和此《春令》究在何时虽不能确知,但不必定在河东君与辕文交好之时,亦可能在崇祯八年春季也。茲录两词于下,更俟详考。
宋徵舆《 踏莎行》云:锦屋销香,(寅恪案:“屋”《国朝词综》同。《陈集》作“幔”。)翠屛生雾,(寅恪案:“雾”《国朝词综》同。《陈集》作“雨”。)妆成漫倚纱窗住。一双青雀至空庭,梅花自落无人处。回首天涯,归期又误,罗衣不耐东风舞。垂杨枝上月华生,可怜独上银床去。
亦不寻找典故,词意为:华丽的屋子里香气消失,绿色的屏风上生出烟雾。(美人)化完妆倚着纱窗站立(向外看),空荡荡的院子里,来了一对青雀,梅花落下,无人打扫。向远处看了又看,归来的日子又耽误了。单薄的衣服不能忍受春天的寒冷,月上柳树梢,只好独自上床睡觉。
词意似乎是寂寞,所谓爱而不得也。按照先生笺释,当是崇祯六年春作,是河东君与宋辕文分手后作?