【原文】
孟子曰:“牛山之木尝美矣①,以其郊于大国也,斧斤伐之,可以为美乎? 是其日夜之所息②,雨露之所润,非无萌蘖(niè)之生焉③,牛羊又从而牧之,是以若彼濯濯(zhuó zhuó)也④。人见其濯濯也,以为未尝有材焉,此岂山之性也哉? 虽存乎人者,岂无仁义之心哉? 其所以放其良心者⑤,亦犹斧斤之于木也,旦旦而伐之,可以为美乎? 其日夜之所息,平旦之气⑥,其好恶与人相近也者几希,则其旦昼之所为⑦,有(yòu)牿(gù)亡之矣⑧。牿之反覆,则其夜气不足以存;夜气不足以存,则其违禽兽不远矣。人见其禽兽也,而以为未尝有才焉者,是岂人之情也哉?故苟得其养,无物不长;苟失其养,无物不消。孔子曰:‘操则存,舍则亡;出入无时,莫知其乡(xiàng)⑨。’惟心之谓与?”
【译文】
孟子说:“牛山的树木曾经很茂盛,由于它在都城郊外,常有人用刀斧砍伐,还能保持茂盛吗?当然,它日日夜夜在生长着,雨水露珠在滋润着,不是没有嫩芽新枝发出来,但紧跟着就放牧牛羊,所以就成为现在光秃秃的样子了。人们看见那光秃秃的样子,就以为它不曾长过成材的大树,这难道是山的本性吗?就说在人的身上,难道会没有向往仁义的心思吗?有些人之所以丧失他的良心,也就像刀斧对付树木一样,天天去砍伐它,还能保持茂盛吗?经过日夜的生长,出现了天刚亮时的清明之气,他的好恶与人们的有了一点点相近,可是他在白天的所作所为又将它压制消灭了。反复地予以压制,他在夜里滋生的气息就无法保存;夜里滋生的气息无法保存,他就距离禽兽不远了。人们见他像个禽兽,就以为他不曾具有人的资质。这难道是人的真实状态吗?因此,如果得到滋养,没有东西不生长;如果失去滋养,没有东西不消亡。孔子说:‘握住它,就存在;放开它,就消失;出去进来没有定时,没人知道它的走向。’大概说的就是人心吧?”
【注】
① 牛山,山名,在齐国都城临淄的附近,位于今山东淄博。
② 息,滋生,生长。
③ 萌蘖(niè),萌,芽。蘖,旁出的芽。
④ 濯濯,山上没有草木,光秃秃的样子。
⑤ 放,丧失。良心,善心。
⑥ 平旦,清晨。
⑦ 旦昼,明天。
⑧ 牿(gù)亡,因受束缚而消亡。牿,缚在牛角上使牛不能触人的横木。
⑨ 乡,同“向”。