译文
吉安州的富豪娶老婆,一个盗贼趁着人多混乱,潜入了新房,藏在床底下,想等到夜晚再出来偷东西。
不曾想到大户人家的的婚礼举行了三天三夜,盗贼饿的受不了就出来了,被抓住遣送至官府。
盗贼辩解道:“我不是贼,我是个医生,新娘子身体抱恙,让我跟随着时时照看着她开点药啥的。”
县宰问了很多次,盗贼把娘家的事都说的很详细了,都是他藏在床底下的时候听到的。
县宰就相信了盗贼的说辞,命令逮捕新娘子前来对质。
富翁请求不要让新娘抛头露面,但是不行。
于是去找官府的老书吏想点办法,老书吏就对县宰说:“新娘子刚过门,不论官司输赢,过一次堂那就是丢了大人了。如果这个人真多是盗贼,一定不认识新娘子,如果找一个人代替新娘前来对质,这个盗贼认不出来硬攀的话,就知道是盗贼在说谎了。”
县宰回答:“就这么办。”
于是找了一个妓女,穿着礼服乘着轿子来到县衙,盗贼马上呼喊道:“你请我给你治病,怎么还把我当成盗贼抓起来了呢?”
县宰大笑,盗贼只能认罪。
原文
吉安州富豪娶妇,有盗乘人冗杂,入妇室,潜伏床下,伺夜行窃。不意明烛达旦者三夕,饥甚奔出,执以闻官。
盗曰:“吾非盗也,医也,妇有癖疾,令我相随,常为用药耳。”
宰诘问再三,盗言妇家事甚详,盖潜伏时所闻枕席语也。
宰信之,逮妇供证。
富家恳免,不从,谋之老吏,吏白宰曰:“彼妇初归,不论胜负,辱莫大焉。盗潜入突出,必不识妇,若以他妇出对,盗若执之,可见其诬矣。”
宰曰:“善。”
选一妓,盛服舆至,盗呼曰:“汝邀我治病,乃执我为盗耶?”
宰大笑,盗遂伏罪。
补
舆(yu,二声,鱼),大部分时间是指车子,这里应该是指轿子。
感
真是贫穷限制了我的想象,三天的筵席,真是土豪啊。
有钱人的脸面就是值钱啊。